March 2004

Inverted commas

March 31, 2004

Going around my local shops yesterday, I noticed the following sign outside my butcher's: "fresh" chicken legs I don't quite understand what they wanted to achieve here with these inverted commas. When they don't introduce a quote, inverted commas are...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 31, 2004
Technical corner

Spelling bee

March 29, 2004

In his comment on Être et avoir, Anthony mentioned Spellbound, a wonderful documentary on children competing in spelling bees (contests in which competitors are eliminated as they fail to spell a given word correctly) in the USA. This led me...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 29, 2004
Words

Turning down jobs

March 26, 2004

Yesterday, I turned down a large job (roughly 75,000 words) offered by a nice, professional and reliable client who has always agreed to my rates. I agonised over it for quite a while. The subject matter was psychometric assessments, with...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 26, 2004
Freelance translation

Reflexive pronouns

March 24, 2004

Is it me or are reflexive pronouns used in an increasingly incorrect manner? I'll admit that this is one abuse of grammar that makes me want to reach for a chainsaw annoys me slightly. Consider these examples: "My mother, my...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 24, 2004
Technical corner

Être et avoir

March 22, 2004

I finally saw the film Être et avoir (Nicolas Philibert, 2002) this weekend. Everything conspired against me seeing it when it was showing in Brighton, so, after months of hearing how wonderful it is, I got to watch it on...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 22, 2004
Culture

Translation of EU laws by new members

March 19, 2004

A snippet of translation-related news for you courtesy of Le Nouvel Observateur: more than half of the ten countries that are going to join the European Union on May 1st still haven't finished translating 85,000 pages of European laws into...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 19, 2004
Culture

The Bee's Knees

March 17, 2004

Well, I'm astounded. The bee's knees?? That's an expression? And all these years I've thought people were saying business in a funny way. Thanks to today's entry on Open Brackets, I can now stop giving my very own version of...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 17, 2004
Idioms

Blog

March 15, 2004

Here are the translations I've found for blog: Blog Blogue Weblog Joueb Webjournal Carnet Web Carnet virtuel Cybercarnet Blog-notes From this list, I like carnet Web, because it is quite short and accurately describes what a blog is: a logbook...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 15, 2004
Words

Twitten

March 12, 2004

I'm absolutely snowed under and have no time to write extensively, but I thought I'd share this adorable little gem of a word I discovered while translating a brochure on events happening in Sussex this summer. It's a Sussex dialect...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 12, 2004
Words

Transposition

March 10, 2004

HEALTH WARNING: do not proceed with reading this entry unless you are interested in translation theory in its driest form. Your brain might switch itself off in protest. Last week, I translated a documentary on the Trojan wars, and I...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 10, 2004
Technical corner

Evil

March 8, 2004

The way politicians have been using the word evil in the last few years has been really bothering me. The latest example was Tony Blair saying on Tuesday, after the attacks in Baghdad and Karbala: "If there was any clearer...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 8, 2004
Words

Interpreting nightmare

March 5, 2004

I've been away interpreting for two days in Hastings. This meeting certainly pushed my adaptation skills to the limit, as I had to deal with three very different styles of presentation, all with their own challenges. I think that, although...

Bookmark and Share

Posted by céline on March 5, 2004
Interpreting

Good fences make good neighbours

March 1, 2004

I found this expression while subtitling an episode of The Dukes of Hazzard. It is meant to indicate that the best way to maintain cordial relationships with your neighbours is to make sure their space and yours are clearly demarcated....

Bookmark and Share

Posted by céline on March 1, 2004
Idioms