Translation Blog

Corbeau

May 16, 2006

Thanks to Technologies du langage, I now know why writers of poison-pen letters are called corbeaux (crows) in French.

Between 1917 and 1922, a woman wrote anonymous letters to several people in Tulle, a small town in Corrèze. Everyone started suspecting everyone else, and paranoia set in. She was finally prosecuted, and Le Matin newspaper described her as a crow (she was in mourning and wearing black) : "un oiseau funèbre qui a replié ses ailes" (a lugubrious bird with folded wings). Apparently, this image directly inspired French director Clouzot's choice of title for Le Corbeau, the film he directed after these events. The film was a success, and 84 years later, corbeaux are still active in France...

Posted by céline, in Words, on May 16, 2006
Comments

Bonjour Céline,

Oui en effet, Le Corbeau est un film magnifique et d'actualité en France. Avez-vous vu la première page de Libération ce matin, en gros titre Le Corbeau mouille Villepin.

http://www.libe.com/img/pdf/UNE.pdf

Bonne journée!

Nathalie

Posted by Nathalie Reis on May 19, 2006 9:21 AM

Super référence, merci Nathalie.

Posted by céline on May 19, 2006 9:30 AM