Translation Blog

Volunteering and translators

July 10, 2007

I think Marie’s idea of doing volunteer work is very good, whether you’re starting out or not, and I thought I’d add a few organisations to the ones that she mentions (Online UN volunteering services and Translators without Borders).

Oxfam (contact Leisa MacLellan on lmaclellanAToxfamDOTorgDOTuk.

BISSE/UN-HABITAT (contact Christina Wilson on ssehvATtiscaliDOTcoDOTuk)

Prisoners abroad (contact Laura Bevan on infoATprisonersabroadDOTorgDOTuk)

EHRAC Translations (contact Tina Devadasan on v.devadasanATlondonmetDOTacDOTuk).

Posted by céline, in It is a funny job, on July 10, 2007
Comments

There is another quite interesting new project, which would interest particularly those translators with a penchant for journalism, the Global Voices. Have you heard about it?

http://globalvoicesonline.org/

It is a non-profit global citizens' media project which "seeks to aggregate, curate, and amplify the global conversation online - shining light on places and people other media often ignore"

Posted by Paula on July 10, 2007 6:14 PM

I've done some freelance work for Greenpeace as well. They have always managed it very well, breaking the work down into small chunks (while still providing the overall context) since they're aware that they're getting something for nothing.

I think they then get somebody else to quickly overview the whole thing for any glaring inconsistencies of style and terminology, but I'm not sure.

Posted by Stuart Mudie on July 11, 2007 9:36 AM

Thanks Stuart and Paula!

Posted by céline on July 11, 2007 3:38 PM

I really like this idea, and sent my résumé to TSF. Then I realized I wanted to apply for the rest, and I was unsure of how to format my email. I basically just said, "Hello, I'm interested in volunteering as a French>English translator for your organization. I've attached my résumé for your convenience. Thank you for your time."

Is this acceptable? Should I be doing something differently?

Posted by Nicholas Cox on July 12, 2007 6:08 PM

That sounds fine Nicholas, that's all they need to know. Good luck!

Posted by céline on July 13, 2007 9:10 AM

I've read people's comments with interest particularly as I responded to TSF who sent me a couple of short pieces but I had no acknowledgement of receipt and no further contact from them. Sour taste and all that. After that experience I don't think I'd want to offer my services for free. :-(

Posted by Stephen Gobin on July 13, 2007 4:44 PM

That is frustrating Stephen. It might just be down to one disorganised project manager, but I understand your disappointment.

Posted by céline on July 13, 2007 4:47 PM

I too contacted TSF, several years ago. They sent me a sample translation test, which I completed (and did a pretty good job, if I do say so myself), submitted and then never heard back. A year later, I recontacted them. Someone else responded to my inquiry and sent me the same darned test. I revised my previous translation, making minor changes, and sent it back in.
Never heard from them again. Very disappointing. So thanks for the list of other organizations. I think I'll cast my net elsewhere.

Posted by Krista on July 13, 2007 6:03 PM

Together with some friends, I founded a translation collective (all volunteers). We are always looking for dedicated people who are also convinced that translating is an art and that it's important to constantly aim for high quality. We have a site www.tlaxcala.es where you can find out more about us. The top post on my blog today also has a bit about it.

Add to what has not been written there, we have developed a group of individuals who respect one another, encourage one another and communicate very well together. It is a virtual community that is just as valuable to us as the work we are doing.

best wishes to all, mary

Posted by thecutter on August 6, 2007 8:58 PM

Previous: July 6, 2007
Diary of a fledgling translator, Part 2 >>

Next: July 11, 2007
<< Hamstring