Lorsque and elision
May 14, 2007
This blogosphere lark is a tiny, tiny world. In doubt as to when exactly the word lorsque qualifies for an elision (lorsqu’Arnold or lorsque Arnold?), (hey, be indulgent, it’s Monday!) I found this extremely useful page on elision, which reminded me that lorsque
becomes lorsqu’ only when followed by the words il, ils, elle, elles, on, en, un, une. Lorsqu'il fait froid, but lorsque arrive l'hiver, lorsque à ce jour.
Impressed with the conciseness and clarity of the grammatical lesson, I went to the site’s home page and was delighted to see that it belongs to the author of one of my favourite blogs. Thanks for your help today Dominique!
Previous
Tony Blair congratulates Nicolas Sarkozy in French
May 10, 2007
Next
How bilinguals switch between tongues
May 21, 2007

