Blizzard
April 7, 2008

Snowmen on Brighton beach, 6 April 2008
A modern word, probably more or less onomatopœic; suggestive words are blow, blast, blister, bluster. The French blesser, to wound, has also been conjectured, but there is nothing to indicate a French origin. As applied to a "snow spell", the word became general in the American newspapers during the severe winter of 1880-81; but according the the Milwaukee Republica 4 March 1881, it had been applied in the Northern Vindicator (Estherville, Iowa) between 1860 and 1870.Posted by céline, in Words, on April 7, 2008
Oxford English Dictionary
Comments
More on blizzard at:
http://blog.oup.com/2008/01/blizzard/
Posted by JayDenver on April 11, 2008 4:54 PMLove it, love it, love it! Great to have found another good translation blog.
Zak
http://transubstantiation.wordpress.com/
Post a comment
Previous: April 4, 2008
The end of the line for the semicolon? >>