Boycott
March 19, 2008

The word boycott is being used quite a lot at the moment following the events in Tibet and China. Its origin is very interesting:
Charles C. Boycott seems to have become a household word because of his strong sense of duty to his employer. An Englishman and former British soldier, Boycott was the estate agent of the Earl of Erne in County Mayo, Ireland. The earl was one of the absentee landowners who as a group held most of the land in Ireland. Boycott was chosen in the fall of 1880 to be the test case for a new policy advocated by Charles Parnell, an Irish politician who wanted land reform. Any landlord who would not charge lower rents or any tenant who took over the farm of an evicted tenant would be given the complete cold shoulder by Parnell's supporters. Boycott refused to charge lower rents and ejected his tenants. At this point members of Parnell's Irish Land League stepped in, and Boycott and his family found themselves isolated—without servants, farmhands, service in stores, or mail delivery. Boycott's name was quickly adopted as the term for this treatment, not just in English but in other languages such as French, Dutch, German, and Russian.
(American Heritage® Dictionary of the English Language)
Comments
... and Italian too!
The verb is "boicottare", the noun is "boicottaggio."
Ciao!
Posted by Saffron on March 19, 2008 12:31 PM
You might find this interesting:
http://transubstantiation.wordpress.com/
Posted by Zak on March 19, 2008 7:39 PM
Also in Portuguese: the verb is "boicotar" and the noun is "boicote"
Posted by Fellippe Heitor on March 20, 2008 5:46 AM
In Irish:
baghcat: noun
baghcatáil: verb
:-)
Nice site you got by the way.
Posted by Colm on March 22, 2008 12:05 AM
I can't tell you how chuffed and how grateful to you all I am for sharing the different versions of "boycott" in your languages. Thanks so much!
Posted by céline on March 22, 2008 12:31 PM
Nice word elucidation! The gentleman's name also made it to Japan, where they say boikotto.
Posted by Martin Cross on March 23, 2008 6:29 AM
And in Greek we say "μποϊκοτάζ" (boycotaz) which is a copy paste of the French term boycottage.
Posted by Bénédicte on March 24, 2008 4:08 PM
Interesting. This reminds me of a similar case: in Brazil, people say "cooper" when referring to (a kind of) "jogging", and all because of a Dr. Kenneth Cooper (http://en.wikipedia.org/wiki/Kenneth_H._Cooper)!
Posted by Fabio Said on March 26, 2008 5:01 PM
Le test Cooper! This takes me back to my high-school days, where we had to run for 12 minutes in PE and see how far we got (not very). Now thanks to you, I finally know why!
Posted by céline on March 26, 2008 5:20 PM
But remember: Lynch wasn't lynched...
Posted by Michael on April 15, 2008 10:30 AM
Previous
Now I've seen it all
March 14, 2008
Next
The end of the line for the semicolon?
April 4, 2008

