I am injured. Productivity will be down and I’m going to struggle to meet all my translation deadlines. Serious illnesses and injuries are the bane of a freelance translator’s life, as they prevent us from working and hence, from earning a living. If we’re unavailable for a long time, this loss of earning can be compounded by the loss of our clients, who may look for an able-bodied freelancer to take on their translation work. That’s why I have insurance to cover me if I’m unable to work due to illness or injury, but it only kicks off after a period of inactivity of 13 weeks. It’s not ideal, but a shorter time would mean much bigger monthly payments.
So obviously, safety was at the forefront of my mind when I got off my first chairlift and headed down the mountain, surrounded by zooming snowboarders and other human missiles. Also, I was with friends who were better skiers than me (including an Alpine guide), so I was going faster than was strictly safe to keep up with them. However, breaking a limb was such an awful prospect, from a professional as well as a personal point of view, that I concentrated fully on what I was doing and managed to survive three days of intense, fantastic skiing completely unharmed.
carrotsoup What was my downfall? My famous carrot soup. Three days of speeding down steep snowy slopes, slightly faster than I should have done considering my limited abilities, and where do I hurt myself? In my own kitchen. As well as 600 g of carrots, I managed to hack into the end of my left index and now I’m having to type with a finger covered in a huge plaster. It hurts (a bit) and I keep hitting two keys at the same time. The moral of the story? I’m not sure. The finger-flavoured soup was lovely though.