January 2009
Constipada
January 30, 2009
This morning in my Spanish class, I learnt that "estoy constipada" means "I have a cold". Talk about false friends. So how did this word come to take a different meaning in English and in French? Its etymology reveals all:...
Caché (Hidden)
January 28, 2009
Last night, I watched a very powerful film, which, to me, is an allegory on France’s colonial guilt: Caché (Hidden). I learnt about the 17 October 1961 massacre, during which the French police killed between 200 and 300 Algerians during...
French translation of Obama's inaugural speech
January 22, 2009
I’ve read the French translations of Obama’s inaugural speech in Le Monde and Libération. They are very different and on the whole, I prefer the one in Le Monde: it is generally more sympathetic to Obama’s style. Compare Libé’s “Nous...
More translators' tricky situations
January 16, 2009
Following my post advice to a translation student, a reader has asked me what I would do in the following situations: You send your translation to the client. The client is not happy. You know the translation is good, how...
Misunderestimated
January 13, 2009
I'm completely snowed under at the moment but I wanted to mention this latest Bushism, which Twitter was buzzing about recently. During his final press conference, George Bush said: "At times you misunderestimated me". It is a term he first...
Bedlam
January 5, 2009
Maggie swallowed hard, but before she could say anything, they heard a wail from one of the high barred windows. It began low in pitch and volume, then ascended the scale, growing louder and higher until it became a scream...

