A microblog and a blog

December 4, 2012

I haven’t shared any new translation and interpreting-related blogs in a while, mainly because these days, there are so many of them that I already struggle to follow the better ones. However, I thought I’d share two that I’ve particularly enjoyed recently. The first one is a new discovery: it’s not a blog, but a tumblr called A good speech a day keeps the doctor away and illustrates life as an interpreter through gifs. It’s hilarious.

The second has been a bit of a surprise. When my friend Beth went off to spend a year in Sri Lanka working with Volunteer Work Abroad (VSO) as an occupational therapist specialising in mental health and announced that she was going to write a blog, I expected to enjoy following her adventures, but I couldn’t have anticipated quite how brilliantly she’d convey her new life. Some of her posts are relevant to anyone who has had to adapt to life in a foreign country and learn a new language, particularly Lost in translation’s murky waters, Falling down a hole, In praise of my penguin and my favourite, Gremlins, monkeys and mischievous spirits, where she realises quite how tricky interpreting can be.


Photo of Sri Lankan elephants by Beth

Bookmark and Share

Posted by céline on December 4, 2012
Interpreting, Language

French golf terminology
November 15, 2012

December 13, 2012