Referendum
26 avril 2004
Les Britanniques vont donc devoir donner leur opinion sur l'Europe lors d'un referendum. Et peut-être même plusieurs, ce qui soulève le problème du pluriel du mot referendum. Dans les différents articles que j'ai lus, j'ai rencontré referendums et referenda. D'instinct, je préfère ajouter la marque du pluriel (s) à ce mot. Même si sa déclinaison latine était referenda au pluriel, il est utilisé dans le contexte de la grammaire anglaise et par conséquent, je pense qu'il devrait en respecter les règles. Et il n'y a pas de raison que cela soit différent en français.
Voici ce que l'Oxford English Dictionary a à dire sur ce sujet :
- En termes de son origine latine, il est logique et préférable d'utiliser referendums comme forme moderne du pluriel dans le sens d'un vote (le substantif verbal latin referendum n'ayant pas de pluriel) ; le pluriel de l'adjectif verbal, referenda, qui signifie "ce qui doit être rapporté", dénote nécessairement un certain nombre de questions. Ceux qui préfèrent la forme referenda prennent peut-être modèle sur des mots tels qu'agenda et memoranda. Actuellement, les deux formes sont utilisées (1981) mais The Oxford Dictionary for Writers and Editors (1981) recommande referendums, et c'est la forme qui semble destinée à l'emporter.
Auteur : céline, in Mots, ; Date : 26 avril 2004
Previous: avril 23, 2004
Cent mots pour désigner la neige ? >>
Next: avril 28, 2004
<< Niveau de langue