juin 2004
Mews
30 juin 2004
Brighton compte un grand nombre de mews (ruelles bordées de maisons). Ce nom m'a toujours intriguée ; je savais que la plupart sont des étables converties, mais j'avais du mal à voir d'où venait ce mot étrange. J'ai trouvé ici...
Synecdoque
25 juin 2004
Voici une phrase tirée d'une récente traduction me permettant de donner un exemple de synecdoque et d'expliquer la manière dont je l'ai approchée. Le contexte est celui d'un tournoi de foot entre des écoles de différents pays. All the games...
Les mots les plus intraduisibles
23 juin 2004
Un grand merci à Zoe pour avoir attiré mon attention sur cet article s'intéressant aux mots les plus intraduisibles au monde (article complet ici). Le gagnant est.... ilunga: mot de la langue Tshiluba désignant une personne prête à pardonner tout...
Expressions inspirées de la navigation
21 juin 2004
Heureuse et fière comme tout, je glissais sur l'eau du réservoir sur ma planche à voile, aussi émerveillée que Kate Winslet dans Titanic (le moment où elle se prend pour la reine du monde, pas celui du naufrage). C'est à...
The Modern Language Association
18 juin 2004
Merci à Caroline pour m'avoir envoyé le lien d'un article de CNN sur The Modern Language Association. Ce site nous donne une carte des langues parlées aux USA. J'ai fait une recherche pour voir où se trouvaient les francophones et...
Survivalist et shallow
17 juin 2004
Vous vous souvenez peut-être d'un récent article où je mentionnais le fait qu'une traduction française est toujours plus longue que le texte source en anglais. Hier, j'ai dû traduire le mot survivalist. C'est sans aucun doute le champion du monde...
La plus grande icône anglaise
14 juin 2004
Le projet Culture Online du ministère de la culture, des médias et des sports est à la recherche d'icônes représentant l'Angleterre. Parmi les candidats, la tasse de thé obtiendrait mon vote. Je ne buvais pas de thé quand je suis...
Un travail solitaire
10 juin 2004
Récemment, ma petite routine a pris un sacré coup dans l'aile. J'ai fait plus d'interprétariat que d'habitude, une amie est en train de démolir notre salle de bains (en vue de l'améliorer) et j'ai même rencontré d'autres traductrices. C'est un...
Copse
7 juin 2004
Durant une charmante promenade dans les South Downs ce week-end, nous sommes passés devant un copse. J'ai demandé qu'on me décrive ce que c'était (un boqueteau) et j'ai réalisé que je connaissais un autre mot ayant la même signification :...
Comment devenir traducteur/trice
2 juin 2004
Par l'intermédiaire de ce site, j'ai reçu de nombreux e-mails de personnes me demandant des conseils pour se lancer dans la traduction. Il est très difficile de savoir quoi dire. En effet, au contraire de la plupart des carrières, on...

