blog sur la traduction

juin 2004

Mews

30 juin 2004

Brighton compte un grand nombre de mews (ruelles bordées de maisons). Ce nom m'a toujours intriguée ; je savais que la plupart sont des étables converties, mais j'avais du mal à voir d'où venait ce mot étrange. J'ai trouvé ici...

Auteur : céline ; Date : 30 juin 2004

suite

Synecdoque

25 juin 2004

Voici une phrase tirée d'une récente traduction me permettant de donner un exemple de synecdoque et d'expliquer la manière dont je l'ai approchée. Le contexte est celui d'un tournoi de foot entre des écoles de différents pays. All the games...

Auteur : céline ; Date : 25 juin 2004

suite

Les mots les plus intraduisibles

23 juin 2004

Un grand merci à Zoe pour avoir attiré mon attention sur cet article s'intéressant aux mots les plus intraduisibles au monde (article complet ici). Le gagnant est.... ilunga: mot de la langue Tshiluba désignant une personne prête à pardonner tout...

Auteur : céline ; Date : 23 juin 2004

suite

Expressions inspirées de la navigation

21 juin 2004

Heureuse et fière comme tout, je glissais sur l'eau du réservoir sur ma planche à voile, aussi émerveillée que Kate Winslet dans Titanic (le moment où elle se prend pour la reine du monde, pas celui du naufrage). C'est à...

Auteur : céline ; Date : 21 juin 2004

suite

The Modern Language Association

18 juin 2004

Merci à Caroline pour m'avoir envoyé le lien d'un article de CNN sur The Modern Language Association. Ce site nous donne une carte des langues parlées aux USA. J'ai fait une recherche pour voir où se trouvaient les francophones et...

Auteur : céline ; Date : 18 juin 2004

suite

Survivalist et shallow

17 juin 2004

Vous vous souvenez peut-être d'un récent article où je mentionnais le fait qu'une traduction française est toujours plus longue que le texte source en anglais. Hier, j'ai dû traduire le mot survivalist. C'est sans aucun doute le champion du monde...

Auteur : céline ; Date : 17 juin 2004

suite

La plus grande icône anglaise

14 juin 2004

Le projet Culture Online du ministère de la culture, des médias et des sports est à la recherche d'icônes représentant l'Angleterre. Parmi les candidats, la tasse de thé obtiendrait mon vote. Je ne buvais pas de thé quand je suis...

Auteur : céline ; Date : 14 juin 2004 | commentaires (5)

suite

Un travail solitaire

10 juin 2004

Récemment, ma petite routine a pris un sacré coup dans l'aile. J'ai fait plus d'interprétariat que d'habitude, une amie est en train de démolir notre salle de bains (en vue de l'améliorer) et j'ai même rencontré d'autres traductrices. C'est un...

Auteur : céline ; Date : 10 juin 2004 | commentaires (3)

suite

Copse

7 juin 2004

Durant une charmante promenade dans les South Downs ce week-end, nous sommes passés devant un copse. J'ai demandé qu'on me décrive ce que c'était (un boqueteau) et j'ai réalisé que je connaissais un autre mot ayant la même signification :...

Auteur : céline ; Date : 7 juin 2004

suite

Comment devenir traducteur/trice

2 juin 2004

Par l'intermédiaire de ce site, j'ai reçu de nombreux e-mails de personnes me demandant des conseils pour se lancer dans la traduction. Il est très difficile de savoir quoi dire. En effet, au contraire de la plupart des carrières, on...

Auteur : céline ; Date : 2 juin 2004 | commentaires (2)

suite