blog sur la traduction

Rozzer

12 juillet 2004

Puisqu'on parle de policiers, parmi les nombreux noms d'oiseaux qui leur sont attribués en Grande-Bretagne, je pensais que rozzer était inoffensif et presque affectueux. J'avais tort. En fait, ce mot vient du mot hébreu "chazer" (prononciation approximative : razeur), qui signifie "porc".

Auteur : céline, in Mots, ; Date : 12 juillet 2004
commentaires

Je lisais le version francais du joueb de Celine, parce que je veux apprendre du francais qu'on ne m'a pas ensegne en ecole a 1984. Mais pour lire les commentaires on doit lire le version anglais, parce que personne ne fait jamais les commentaires en francais. Donc, maintenant je vais traduire mes commentaire en francais.

Auteur : Qov ; Date : juillet 13, 2004 2:58 AM

Super ! C'est bien d'avoir un peu d'activité du côté français aussi, et rien de tel que la pratique pour parfaire ses connaissances. Vas-y Qov !

Auteur : céline ; Date : juillet 13, 2004 8:13 AM

Je savais pas qu'il existait aussi une version francaise - merci à Qov!

Auteur : Daisy ; Date : juillet 16, 2004 8:37 PM

Previous: juillet 7, 2004
Question d'accent >>

Next: juillet 14, 2004
<< La Marseillaise