blog sur la traduction

septembre 2004

Auxiliaires de négation

30 septembre 2004

<diatribe> Le traitement subi par le français dans les ouvrages et films de langue anglaise m'énerve royalement. Aujourd'hui, j'ai terminé Da Vinci Code, de Dan Brown. La majorité de ce livre se déroule en France, et voici ce que l'un...

Auteur : céline ; Date : 30 septembre 2004 | commentaires (4)

suite

Cris d'animaux

24 septembre 2004

Le dilemme suivant tourmente petite anglaise, une Anglaise d'environ 30 ans qui habite à Paris : doit-elle enseigner les cris d'animaux à sa fille en anglais ou en français ? C'est un problème épineux, mais je suis sûre que sa...

Auteur : céline ; Date : 24 septembre 2004 | commentaires (2)

suite

Screw

22 septembre 2004

Ce week-end, j'ai comblé une grave lacune au niveau de ma connaissance de la culture britannique : j'ai regardé Porridge, série culte se déroulant dans une prison, pour la première fois. Cela m'a enfin permis de découvrir pourquoi les surveillants...

Auteur : céline ; Date : 22 septembre 2004

suite

Surmonter la barrière culturelle

20 septembre 2004

Le Guardian a publié la version courte d'un échange d'e-mails entre une romancière anglaise et son traducteur russe. Cela nous permet de comprendre les difficultés auxquelles les traducteurs ou traductrices se trouvent confrontés s'ils n'ont jamais vécu dans le pays...

Auteur : céline ; Date : 20 septembre 2004

suite

Practice makes perfect

17 septembre 2004

Vous est-il jamais arrivé de rechercher une expression, d'être convaincu(e) qu'elle est bien là, dans les tréfonds de votre cerveau, et de vous cogner la tête pour la faire remonter à la surface, sans succès ? Agaçant, non ? Cela...

Auteur : céline ; Date : 17 septembre 2004

suite

Noms collectifs

15 septembre 2004

Je suis jalouse de mon amie Becky Crow, non seulement parce que c'est une talentueuse créatrice de bijoux, mais aussi parce que j'adore son nom (crow = corbeau). Elle nous disait récemment qu'un jour, elle était à la messe avec...

Auteur : céline ; Date : 15 septembre 2004

suite

Badges et fous rires

10 septembre 2004

J'ai passé les deux derniers jours à faire l'interprète. J'appréhendais un peu cette mission, car mes deux dernières avaient été difficiles et stressantes, cela pour différentes raisons. J'ai parlé de l'une des deux dans cet article ; l'une des présentations...

Auteur : céline ; Date : 10 septembre 2004 | commentaires (2)

suite

Rapport sur les pratiques commerciales dans l'industrie de la traduction

7 septembre 2004

De retour de vacances et passant au crible une boîte de réception pleine à craquer, j'y ai trouvé un lien envoyé par Dyran, le modérateur du groupe de discussion "Business Practices". Il mène à un rapport sur les pratiques commerciales...

Auteur : céline ; Date : 7 septembre 2004 | commentaires (1)

suite