blog sur la traduction

Questions de prononciation

18 octobre 2004

Ce week-end un ami m'a donné un super petit livre, Schott's original miscellany, de Ben Schott ; il s'agit d'un catalogue de petits faits intéressants (ou pas). Le premier article que j'ai lu concernait les prononciations surprenantes de noms de famille, dont en voici quelques exemples:

Orthographe

Prononciation

Cholmondley

Chumley

Mainwaring

Mannering

Tyrwhitt

Tirit

Featherstonehaugh

Fanshaw

Woolfhardisworthy

Woolsey

Wymondham

Windam

Je suis sûre qu'il doit y avoir une bonne raison pour laquelle l'orthographe et la prononciation de ces mots ont si peu en commun, mais mes cours de phonétique à la fac sont bien distants.

Lorsqu'on apprend une langue et qu'on tombe sur un mot qu'on ne connaît pas, on essaie de passer en revue son vocabulaire pour voir s'il ne contient pas d'autres mots lui ressemblant et en déduire sa prononciation. Cela ne marche pas toujours. Je ne sais pas pourquoi, mais je bute sur la prononciation de certains mots, comme ploughman. Quand je le vois, au lieu de penser à plough (plaw), ce qui serait logique, je pense immédiatement à rough or tough (rœuf, tœuf), ce qui m'induit en erreur ; le visage du serveur ou de la serveuse en train de prendre ma commande m'indique rapidement que j'ai fait le mauvais choix.

D'autres mots me posent problème, comme shin (chin) et chin (tchin) ; pas moyen de me rappeler lequel veut dire tibia (shin) et lequel veut dire menton (chin). Dieu merci, après que j'aie demandé pour la énième à mon amie Beth si elle allait porter ses "chin pads" (protège-mentons) au foot, elle a décidé de prendre la situation en main. Heureusement, à l'époque elle étudiait la linguistique et elle a pu m'initier au mystérieux fonctionnement du langage:

Beth: "Bon, rappelle-toi, tes shins (chinz, tibias) sont près de tes shoes (chouz, chaussures), et ton chin (tchin, menton) est près de tes cheeks (tchiks, joues)."

Qui a dit que le langage ne respecte aucune logique ?

Auteur : céline, in Le coin technique, ; Date : 18 octobre 2004
commentaires

Les noms propres: il y a aussi, bien sûr, Beaulieu, qu'on prononce "bewly" et Beauchamp : "beecham "- d'ailleurs, dans certains cas l'orthographe de ce dernier nom a été anglicisée. Le plus célèbre des chefs d'orchestre britanniques s'appelait Sir Thomas Beecham...

Mais à propos: comment prononceriez-vous ce mot:

ghot

Mmm? Simple: gh comme dans "laugh", o comme dans "women", t comme dans "nation". Résultat: fish.

Mais, allez-vous me dire, ce mot n'existe pas !

C'est vrai. Et vous pouvez aussi me dire que je me trompe: que le gh se prononce comme dans high, le o comme dans people, et le t comme dans castle. Un mot silencieux...

Auteur : Xavier Kreiss ; Date : juillet 1, 2005 4:27 PM

Previous: octobre 15, 2004
Rencontre avec des clients >>

Next: octobre 20, 2004
<< Schibboleth