novembre 2004
Langue sauce piquante
30 novembre 2004
Merci à Transblawg et à Language Hat d'avoir mentionné Langue sauce piquante, un nouveau blog très prometteur rédigé (en français ! Youpi !) par les correcteurs du Monde. Ils y parlent de langage, d'expressions, de mots, bref, de tout ce...
Flip-flop
29 novembre 2004
Pour tout vous dire, je suis drôlement soulagée. Je n'ai rien laissé paraître sur ce blog, mais j'ai trouvé la campagne électorale américaine extrêmement pénible. Pourquoi ? Parce que j'avais beau me creuser la cervelle, je ne voyais pas comment...
Happy as Larry
26 novembre 2004
Un lecteur m'a demandé quelle était l'origine de l'expression "happy as Larry", qui veut dire qu'on est très heureux ou heureuse. Personne ne le sait vraiment. Cette expression est apparue en 1905, et si l'on en croit abc.net, Sidney J....
Marmite
23 novembre 2004
Samedi dernier, mous étions en train d'étudier le menu d'un très bon restaurant londonien quand l'une de mes amies s'exclama : "Queue de lotte "en marmite"??! Quoi ? Du poisson avec du Marmite (c'est un produit exclusivement anglais, une pâte...
Toff
19 novembre 2004
La chasse à courre va maintenant être illégale en Angleterre et au Pays de Galles. Le débat fait rage depuis un bon moment sur la question, et le mot toff, utilisé par certains pour décrire les personnes qui s'adonnent à...
Qu'est-ce qui caractérise les Britanniques ?
16 novembre 2004
Vous le saurez grâce à ce rapport publié par The Royal Society for the encouragement of Arts, Manufacturers and Commerce (RSA) (via The Guardian)...
Comme une image
15 novembre 2004
Je conseille aux amateurs de cinéma français (et de cinématoutcourt) de ne pas rater Comme une image : excellente satire sociale, dialogues percutants, acteurs et actrices remarquables. Petite parenthèse : j'imagine que le titre est tiré de l'expression sage comme...
Joyeux carniversaire !
11 novembre 2004
Ce carnet Web a un an. Je l'ai démarré pour une raison purement professionnelle : pour démarquer mon site des nombreux autres sites de traducteurs et traductrices aux yeux de clients potentiels. Je n'aurais jamais imaginé qu'il deviendrait un vrai...
L'emblème de la France
9 novembre 2004
C'est drôle comme parfois, on accepte certains faits sans y réfléchir à deux fois. Je ne m'étais jamais demandé pourquoi le coq est l'emblème de la France, et j'ai toujours trouvé parfaitement naturel d'en voir un ou deux galoper sur...
Hacker
8 novembre 2004
Aujourd'hui j'ai dû traduire le mot hacker. Ces "nouveaux" termes liés à l'Internet, en général anglais, posent souvent problème, car au départ, personne n'est d'accord sur leur traduction ; il faut quelques années pour que le terme qui plaît le...
Étoffement
5 novembre 2004
J'ai déjà mentionné un procédé de traduction appelé étoffement. Je l'utilise sans arrêt, surtout à cause des prépositions anglaises, qui sont extrêmement souples et donc difficiles à traduire par des prépositions françaises beaucoup moins malléables. Exemple: The people on the...
Qu'est-ce que la localisation ?
3 novembre 2004
La localisation fait l'objet de nombreux débats dans l'industrie de la traduction. Voici la définition proposée par la Localization Industry Standards Association (LISA): "La localisation consiste à prendre un produit et à l'adapter à la culture et à la langue...

