blog sur la traduction

avril 2005

De passage : Accent et prononciation

29 avril 2005

Par Ricard Giner Vous avez remarqué que les gens mélangent « accent » et « prononciation » ? Ou suis-je le seul à penser qu'il s'agit de deux termes bien distincts ? Laissez-moi m'expliquer. En parlant d'une personne qui n'est...

Auteur : céline ; Date : 29 avril 2005 | commentaires (5)

suite

L'allègement fiscal

27 avril 2005

Vous vous souvenez de ça ? Ce n'est qu'un lointain souvenir : Mon bureau s'est transformé en chambre, ce qui change certaines choses au niveau de l'allègement fiscal dont je peux bénéficier. Il est très difficile d'obtenir des réponses claires...

Auteur : céline ; Date : 27 avril 2005 | commentaires (3)

suite

Benoît

25 avril 2005

Le Pape a donc choisi un nom, que la presse britannique a disséqué et analysé pour essayer de deviner quelle direction prendra son règne, ici et ici par exemple. En français, on le connaît sous le nom de Benoît, un...

Auteur : céline ; Date : 25 avril 2005

suite

Les raisons pour lesquelles je n'aime pas les systèmes d'appel d'offres

20 avril 2005

Il est difficile d'imaginer qu'une avocate tente de décrocher un contrat en réponse à la petite annonce suivante : « Recherche conseil juridique pour grande société, veuillez offrir votre meilleur tarif, pas plus de 5 dollars de l'heure SVP. »...

Auteur : céline ; Date : 20 avril 2005 | commentaires (13)

suite

Ironie

18 avril 2005

1. a. Utilisation de mots visant à exprimer un sens différent et souvent opposé à leur signification littérale. b. Expression ou déclaration marquée par un contraste délibéré entre la signification apparente et voulue. c. Style littéraire employant de tels contrastes...

Auteur : céline ; Date : 18 avril 2005

suite

Agrégateur

14 avril 2005

Transblawg donne un lien menant à un agrégateur de blogs (qui porte le délicieux nom de langwich sandwich) consacrés au langage et créé par Trevor, l'auteur de Kalebeul . C'est un outil bien pratique, et j'aimerais bien savoir pourquoi il...

Auteur : céline ; Date : 14 avril 2005 | commentaires (3)

suite

Quand le jargon de l'Internet était nouveau

11 avril 2005

C'est fou comme le langage assimile le nouveau vocabulaire à l'ère de l'Internet. Un nouveau mot ne met que quelques mois à se propager au niveau mondial. J'ai trouvé cet article appelé "When the Web was new" (Quand le Web...

Auteur : céline ; Date : 11 avril 2005 | commentaires (1)

suite

April showers et giboulées de mars

8 avril 2005

J'allais faire mes courses hier quand je me suis retrouvée en pleine giboulée de mars. Comme je suis en Grande-Bretagne, et qu'on est en avril, il m'a semblé adéquat de traduire cela par April shower (averse d'avril). Cependant, pour moi,...

Auteur : céline ; Date : 8 avril 2005 | commentaires (2)

suite

Babelport

6 avril 2005

Chris Hansel m'a envoyé un e-mail la semaine dernière pour me faire part du lancement de Babelport, un nouveau portail de traduction dont il est l'un des fondateurs. C'est un site extrêmement prometteur, au ton enjoué et agréable et je...

Auteur : céline ; Date : 6 avril 2005

suite

Pope Joan

4 avril 2005

Le battage médiatique suscité par la mort du pape Jean-Paul II m'a rappelé un poème de Carol Ann Duffy (tiré de The World's Wife), qui, selon moi, représente un excellent exemple de la manière dont on peut utiliser le langage...

Auteur : céline ; Date : 4 avril 2005 | commentaires (1)

suite

La grande vadrouille

1 avril 2005

J'ai passé un hiver difficile dans mon bureau, le temps morose auquel nous avons eu droit ne m'ayant pas vraiment tentée de sortir de chez moi. Non seulement j'ai trouvé pesant, pour la première fois en cinq ans, de rester...

Auteur : céline ; Date : 1 avril 2005 | commentaires (1)

suite