juin 2005

De passage : Who is responsible for a translation?

30 juin 2005

Je suis profondément désolée, gênée et triste de ne pas pouvoir vous offrir la traduction du billet de Hans... mais même la plus assidue des bloggeuses doit parfois faire passer son travail en premier ! La traduction sera disponible dès...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 30 juin 2005
De passage, La traduction freelance

Des expressions racistes ?

28 juin 2005

J'étais en train de rechercher l'origine du mot pique-nique (picnic vient-il de pique-nique ou l'emprunt s'est-il fait dans l'autre sens ?) quand je suis tombée sur un document affirmant qu'il venait d'une coutume de l'Oklahoma, qui voulait qu'on prenne un...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 28 juin 2005
Expressions idiomatiques

Interprétariat et stress

24 juin 2005

Comment ? Pas de blogger de passage en ce dernier vendredi du mois ? Le collègue qui a gentiment offert de prendre la parole ce mois-ci a dû accorder toute son attention à une traduction qui ne pouvait pas attendre...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 24 juin 2005
Interprétariat

SDL achète Trados

21 juin 2005

SDL et TRADOS ont fusionné pour renforcer et mieux servir l'écosystème de la mondialisation : la solide relation entre tous les acteurs du processus de traduction unis par une technologie commune. Nous vous proposerons des produits plus utiles, puissants et...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 21 juin 2005
La traduction freelance

So you want to be a rosbif ?

17 juin 2005

J'ai décidé de compiler mon propre test de citoyenneté ; il couvre tous les aspects majeurs de la vie au Royaume-Uni : le travail, les sorties, les transports, les divertissements, les sports (PAS le sexe – n'oublions pas mon objectif...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 17 juin 2005 | Commentaires (1)
Culture

Prendre la nationalité britannique - c'est mal parti

16 juin 2005

Jamais cette admirable nation ne m'acceptera dans ses rangs ! Je n'ai obtenu que 9 bonnes réponses à ce test de citoyenneté, mais je suis fière d'avoir bien répondu à la question suivante (et ça prouve que j'ai raison de...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 16 juin 2005
Culture

Magazines audio Champs-Elysées

14 juin 2005

Champs-Elysées est un magazine audio mensuel qui s'adresse aux personnes capables de s'exprimer en français à un niveau intermédiaire ou avancé. L'élément central se présente sous la forme d'un programme radio sur CD ou cassette regorgeant d'informations, d'analyses et d'entretiens...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 14 juin 2005
Les outils de la traductrice

Chav

10 juin 2005

Le site Web de la BBC nous dit que la dernière édition de l’Oxford English Dictionary comprend 1 500 nouveaux mots, dont chav, défini de la manière suivante : « une ou un jeune prolétaire qui affectionne les vêtements de...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 10 juin 2005
Mots

Le langage ne sert-il qu'à communiquer ?

9 juin 2005

Un petit défi, ça vous dit ? Les lycéens qui ont passé l'épreuve de philo aujourd'hui ont dû plancher sur le sujet ci-dessus. Je veux vos copies sur mon bureau demain matin. En 1990, je suis tombée sur : «...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 9 juin 2005
Langage

Nouvelle catégorie : produits que j'aime

8 juin 2005

Comme beaucoup d’indépendant(e)s, je me fais parfois du souci pour l’avenir ; je me demande si l’interprétariat et la traduction me permettront encore longtemps de gagner ma vie ou si je vais me faire remplacer par des androïdes multilingues à...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 8 juin 2005
Les outils de la traductrice

Levi's contrarie nos ami(e)s belges

6 juin 2005

Ce weekend, j'ai appris au cours d'une discussion avec un ami qu'une maladresse de localisation sur le site Web de Levi's a grandement contrarié nos ami(e)s Belges. Si vous cliquez sur le pays où vous vous trouvez sur le site...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 6 juin 2005
Culture

Nouvelle traduction de La Ferme africaine

3 juin 2005

Je profite en général de mes vacances pour beaucoup lire, en particulier les numéros du Nouvel Observateur que je n'ai pas eu le temps d'ouvrir. Dans l'un d'entre eux, j'ai trouvé un article expliquant pourquoi le roman La Ferme africaine,...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 3 juin 2005
Culture

To be eaten up

2 juin 2005

Merci à Max de m'avoir fourni la note d'aujourd'hui, alors que je m'en vois à me remettre au travail après quelques jours sur la magnifique île de Ré. Il me demande comment je traduirais l'expression « it is eating me...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 2 juin 2005
Expressions idiomatiques