Je croule sous le travail, d’où la nécessité de négliger quelque peu mon blog aujourd’hui. Je sais, c’est vraiment scandaleux. Voici donc quelques sites repérés récemment ; j’ai quand même réussi à trouver le temps de mettre à jour ma page de liens, et elle contient pas mal de trucs intéressants que je vous invite à découvrir.
Le blog The Language Guy propose de longues analyses complexes sur les questions de langage, et Translation in the trenches est souvent très drôle et aborde parfois des sujets qui ne me sont que trop familiers, comme cette note offrant des conseils de survie aux traductrices et traducteurs qui osent quitter leur bureau. Merci à Margaret, dont les antennes ne ratent rien de ce qui se passe dans la blogosphère. Blethers est le blog de Stuart Mudie, traducteur du catalan, de l’espagnol et du français vers l’anglais vivant en France. J’aime le mélange de commentaires sur la traduction/le monde de la communication/le Web qu’on y trouve.
J’ai également ajouté trois sites permettant aux traductrices et traducteurs de travailler pour de bonnes causes. Jusqu’à présent, j’ai fait des traductions pour la Grève mondiale des femmes et j’ai l’intention de contacter Traducteurs sans frontières dès que j’aurai moins de travail. Le site de bénévolat en ligne des Nations Unies semble également une bonne manière de remplir les journées désœuvrées où le téléphone ne sonne pas et où les seuls e-mails que je reçois tentent de me convaincre que j’ai vraiment envie d’acheter des drogues légales ou de tenter ma chance au poker en ligne.