To be eaten up

2 juin 2005

Merci à Max de m'avoir fourni la note d'aujourd'hui, alors que je m'en vois à me remettre au travail après quelques jours sur la magnifique île de Ré. Il me demande comment je traduirais l'expression « it is eating me up ». Je dirais ça me mine ou ça me ronge. D'autres idées ?

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 2 juin 2005
Expressions idiomatiques

Commentaires

Ou encore "ça me tourmente", "ça me dévore".

Auteur : Léo ; Date : 2 juin 2005 20h39

... "ça me bouffe", si le niveau de langue convient ?

Auteur : Couture ; Date : 14 juin 2005 23h44

Précédent
De passage : Linguistique et traduction
27 mai 2005

Suivant
Nouvelle traduction de La Ferme africaine
3 juin 2005