blog sur la traduction

Grand pont

26 janvier 2006

J’ai fait un grand pont sur une adversaire hier soir en jouant au foot. Je sais que « petit pont » (quand on fait passer le ballon entre les jambes de son adversaire) se traduit par nutmeg, mais qu’en est-il de « grand pont » ? La seule ressource que je connais est ce lexique des sports olympiques, qui donne une explication plutôt qu’un équivalent : on fait passer le ballon sur la droite (ou gauche) d’une adversaire tout en la dépassant sur sa gauche (ou droite) avant de récupérer le ballon et de filer avec. Y aurait-il des fans de foot dans la salle qui pourraient m’éclairer ?

Auteur : céline, in Mots, ; Date : 26 janvier 2006
commentaires

Attention, Céline, mets bien tes protège-tibias, hein ?

Auteur : jujuly ; Date : février 3, 2006 10:08 PM

Previous: janvier 24, 2006
Pop-up window >>

Next: janvier 27, 2006
<< De passage : Pourquoi je vais abandonner la traduction