blog sur la traduction

Guaraní

9 juin 2006

Qu’ont en commun un cougar, un toucan et un jaguar ? Pas grand-chose, si ce n'est que ces trois mots ont tous été empruntés au guaraní, le second langage du Paraguay (le premier langage étant l’espagnol). « Paraguay » est d’ailleurs un mot issu du guaraní qui veut dire « endroit d’eaux immenses », sans doute à cause des nombreux fleuves et affluents qu’on y trouve. Pourquoi ce soudain intérêt pour le Paraguay ? À cause du premier match de l’Angleterre dans la coupe du monde qui va se dérouler demain, bien entendu !

Le guaraní sur omniglot
Le guaraní sur wikipedia

Auteur : céline, in Culture, ; Date : 9 juin 2006
commentaires

Bonjour,
je me suis retrouvé sur ton blog car je me suis mis en tête de traduire tous les textes de mon blog en anglais afin d'obtenir un blog bilingue, comme le tien. Je suis très loin d'avoir un truc aussi nikel que le tien. ce sont mes lecteurs qui traduisent mes textes car je suis nul en anglais. A l'occasion si tu veux venir faire un tour, n'hesite pas. En fait je suis arrivé ici en chechant un truc sur la fameuse legende urbaine qui veut que pique nique vient de pik nigger. Ton article m'a eclairé
Merci
A+
brad

Auteur : Brad-pitt Deuchfalh ; Date : juin 12, 2006 9:32 PM

Ouah une célébrité qui vient passer un moment sur mon blog ! Ravie d'avoir pu te renseigner sur pique-nique. Je suis contente que tu trouves mon blog nikel, d'autant que cela vient de quelqu'un qui a une section "presse" sur son blog tant il a reçu d'attention. Au passage, je souhaite bon courage aux personnes qui vont traduire tes billets et je suivrai avec curiosité les progrès de cette entreprise. Il va leur falloir beaucoup de talent pour rendre ton style inimitable (je ne me propose pas pour aider, parce que de l'anglais au français, ça va, mais dans l'autre sens, c'est la cata).

Auteur : céline ; Date : juin 13, 2006 10:26 AM

Du français à l'anglais, ça peut pas être pire que moi. Mais bon... même quelques corrections en commentaires sur les traductions que je posterai bientot ce serait super.
En tout cas je te remercie d'avoir pris la peine de me répondre.
A+
Brad

Auteur : Brad-Pitt Deuchfalh ; Date : juin 14, 2006 8:41 PM

Il y a une BD magnifique sur les guarani vus par une jeune ethnologue pendant la 2de guerre mondiale : "la terre sans mal", éd. Dupuis, Anne Sibran et Lepage.
http://www.dupuis.com/servlet/jpecat?pgm=VIEW_ALBUM&lang=FR&OUVRAGE_ID=572
Anne Sibran est écrivain et s'est appuyée sur le travail de Pierre et Françoise Clastres sur les indiens Guayaki. Un récit qui emporte, des dessins fabuleux, bref une petite merveille.

Auteur : sof frankenstein ; Date : juin 16, 2006 10:06 AM

Previous: juin 8, 2006
Le français dans le Maine >>

Next: juin 16, 2006
<< De passage : Bâtir des sites multilingues