octobre 2006

Le cerveau et le langage

30 octobre 2006

Mon expérience de l’interprétariat et la lecture de plusieurs articles sur l’Internet m’ont récemment menée à réfléchir sur la manière dont le cerveau produit le langage ; malheureusement, cette réflexion est restée modeste et superficielle au vu de mes connaissances...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 30 octobre 2006
Interprétariat

La fin des interprètes ?

26 octobre 2006

Un appareil «Tour de Babel », qui donne l'illusion d'être bilingue, est en cours de développement dans un laboratoire américain. Il suffit aux utilisateurs de prononcer silencieusement un mot dans leur propre langue pour l'entendre traduit dans une autre. Lisez...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 26 octobre 2006
Interprétariat

Le syndrome de Paris

24 octobre 2006

Le « syndrome de Paris », vous connaissez ? Peut-être pensez-vous à la vieille histoire d’amour, qui unit pour le meilleur et pour le pire, notre capitale à ses habitants. Pas du tout. C’est une maladie, tout à fait...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 24 octobre 2006
Culture

Mes nouvelles cartes professionnelles

20 octobre 2006

Lors d'une mission d'interprétariat la semaine dernière, l'une des personnes présentes m'a demandé ma carte professionnelle, car elle pensait avoir besoin de mes services plus tard. J'ai farfouillé dans mon sac pendant un moment avant de trouver une carte antédiluvienne,...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 20 octobre 2006
Marketing et networking

La boîte aux lettres de Murray

17 octobre 2006

La journée d'aujourd’hui marquant une action intéressante de la campagne History Matters, je vais vous parler d’une structure qui a tenu une place importante dans l’histoire de la langue anglaise. Cette boîte aux lettres est unique au Royaume-Uni. C’est la...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 17 octobre 2006
Culture

Comment éliminer les pourriels

13 octobre 2006

Au lieu de recevoir 150 pourriels par jour, j’en reçois maintenant environ 3. Le plus beau, c’est que pour parvenir à ce résultat, j’ai utilisé une méthode toute simple, à la portée de toute personne équipée d’un compte gmail. Gmail...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 13 octobre 2006
Les outils de la traductrice

10 situations pas commodes dans lesquelles une traductrice risque de se retrouver et comment s’en sortir

11 octobre 2006

Pour être traductrice, il ne suffit pas de savoir passer d’une langue à l’autre. Comme j’y fais parfois allusion dans ce blog, cette carrière nécessite d’autres compétences : sens des négociations et des affaires, entre autres. Quand on débute, par...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 11 octobre 2006
La traduction freelance

Downs

9 octobre 2006

Affiche conçue par l'équipe créative du Brighton and Hove City Council et Jo offer Downs Ancien anglais dún, colline. Ancien néerlandais dúna (Moyen néerlandais dúne, néerlandais Duin, d'où le bas-allemand moderne düne et le français dune). Vaste zone de...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 9 octobre 2006
Mots

Inglenook

5 octobre 2006

Un coin ou recoin proche d’une cheminée ; un coin de cheminée (1765-75) Origine : ingle 1 un feu dans l’âtre 2 une cheminée, un foyer [Origine : 1500–10 ; écossais aingeal (fire)] nook 1 un coin, dans une pièce...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 5 octobre 2006
Mots

Les grands classiques du cinéma

4 octobre 2006

Ce weekend, j’ai dit en passant que je n’avais jamais vu Grease. Soudain, je me suis retrouvée devant une télévision avec un verre de vin et des chips et on m’a intimé de passer un bon moment. C’est un film...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 4 octobre 2006
La traduction freelance