blog sur la traduction

commentaires

Ce que confirme ces quelques lignes tirées de http://french.about.com/gi/dynamic/offsite.htm?site=http://correcteurs.blog.lemonde.fr/correcteurs/
Sa Majesté ? tu parles !
Elizabeth (la deuxième) ne parle plus royal. Comprenez que la queen “a perdu cette intonation compassée et haut perchée au profit d’une élocution standard” (Le Monde du 13 décembre). C’est la conclusion à laquelle est arrivé Jonathan Harrington en analysant, grâce à une technologie numérique, les discours de Noël prononcés par Elizabeth depuis son accession au trône en 1952. Ainsi, fini “thet men in the bleck het” (cet homme avec son chapeau noir) : aujourd’hui, c’est “that man in the black hat”. L’histoire ne dit pas qui est l’homme au chapeau noir.

Auteur : jean-paul ; Date : décembre 16, 2006 3:19 PM

sorry: ce que confirmENT...

Auteur : jean-paul ; Date : décembre 16, 2006 3:20 PM

Previous: décembre 8, 2006
Langage et familiarité >>

Next: décembre 13, 2006
<< Le coût de la traduction au Royaume-Uni