The player does a trick with the ball.
Trick est un mot qu’on peut traduire de plusieurs façons en fonction du contexte dans lequel il est utilisé, mais aucune des options trouvées dans mon dictionnaire ne collait au texte, qui décrit un groupe de joueurs de foot qui s’échauffent avant un match. Ici, la « trick » en question n’étant pas décrite, il m’était impossible de savoir de quel geste il s’agissait.
C’est là qu’une connaissance intime d’un domaine spécifique se révèle inestimable : je regarde des matches de foot depuis que je suis toute petite, et j’ai parfaitement intégré le vocabulaire prisé des commentateurs. C’est comme ça que m’est venue à l’esprit la seule option qui s’offrait à moi : gris-gris. C’est un terme aussi général et vague que « trick ». Je ne sais pas quelle route il a suivi pour se réincarner en terme footballistique, vu qu’à l’origine, il désignait une amulette utilisée en Afrique. Quelqu’un pourrait-il me dire s’il existe une meilleure traduction ?