La fin des interprètes ?

26 octobre 2006

Un appareil «Tour de Babel », qui donne l'illusion d'être bilingue, est en cours de développement dans un laboratoire américain.
Il suffit aux utilisateurs de prononcer silencieusement un mot dans leur propre langue pour l'entendre traduit dans une autre.

Lisez la fin de cet article sur le site Web de la BBC (en anglais)

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 26 octobre 2006
Interprétariat

Commentaires

Moui enfin...
à condition que les auditeurs ne soient pas trop pressés..
et que l'interprète ne perde pas le fil de son élan...
et que le mot n'ait pas plusieurs sens...
et que la mécanique fonctionne sans plus de faille que l'homme...
et que..........

Auteur : jujuly ; Date : 26 octobre 2006 9h13

Tout à fait d'accord avec toutes ces objections. Le titre de ce billet est volontairement provocateur. Remplacer un mot par son équivalent dans une autre langue, c'est bien joli, mais je comprends mal comment la question de la syntaxe est réglée.

Auteur : céline ; Date : 26 octobre 2006 9h16

Aussi, je ne voudrais pas réduire cette possibilité à mes seuls intérêts professionnels et enterrer systématiquement ce type de nouvelle invention pour la simple raison qu'« elle ne sera jamais capable de rivaliser avec un interprète humain ». Ça serait quand même formidable de finalement pouvoir jeter à bas la barrière de la langue et communiquer en toute liberté avec n'importe quel habitant de la Terre...

Auteur : céline ; Date : 26 octobre 2006 9h50

Un texte de science-fiction :
http://www.langue-fr.net/d/langues/traduisette.htm

Auteur : Dominique ; Date : 26 octobre 2006 10h14

Génial, merci !

Auteur : céline ; Date : 26 octobre 2006 10h18

Tout à fait d'accord avec vous deux, je pense qu'il y a encore un gros travail à fournir dans ce domaine mais il est vrai que cela serait une très grande avancée dans le dépassement de la barrière de la langue... Comment pensez-vous que cela fonctionne? Est-ce que les sons, une fois convertis en mots, passent par une étape de traduction automatique avant que le système puisse proposer un texte à nouveau "sonore" dans une langue cible?

Auteur : Samy ; Date : 26 octobre 2006 22h42

Merci pour l'article Dominique !

Auteur : Samy ; Date : 26 octobre 2006 22h54

J'ai essayé de trouver des informations plus précises sur ce système, sans succès.

Auteur : céline ; Date : 27 octobre 2006 9h11

j'ai fait de même Céline, résultats peu probants. Si j'obtiens de nouvelles infos à ce sujet, je les posterai ici...

Auteur : Samy ; Date : 27 octobre 2006 11h19

Précédent
Le syndrome de Paris
24 octobre 2006

Suivant
Le cerveau et le langage
30 octobre 2006