Sbire

6 novembre 2006

J’écoutais un podcast d’On refait le monde, émission de RTL où plusieurs journalistes discutent de questions d’actualité, quand Géraldine Mullmann a dit la phrase suivante : « Nicolas Sarkozy et ses sbires voudraient nous faire croire que la loi de 1905 est une loi intouchable ». « Sbire » étant un choix lexical extrêmement péjoratif dans un tel contexte, j’ai voulu en savoir plus sur ce mot.

Sbire (n. m.)
1. Nom des archers de police à Rome et dans différents pays.
2. Par extension et par mépris, homme chargé de l'exécution des sentences judiciaires et des mesures de police.

Origine : espagnol esbirro, de l'italien sbirro et birro, qui viendraient du latin birrum, casaque à capuche de couleur rousse, sans doute parce que le sbirro était vêtu d'une casaque de ce genre.

Question : quel symbole de la France vient aussi de birrum ?

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 6 novembre 2006
Mots

Commentaires

Béret?

Auteur : Paul ; Date : 6 novembre 2006 19h13

Qu'est-ce qu'ils sont intelligents mes lecteurs.

Auteur : céline ; Date : 6 novembre 2006 19h54

Alors, comment l'aurais-tu traduit à chaud ? Moi je dirais "henchmen"...

Auteur : Philippe ; Date : 9 novembre 2006 20h45

Alors, comment l'aurais-tu traduit à chaud ? Moi je dirais "henchmen"...

la réponse à votre question se trouve dans la version anglaise du billet sur sbire.

Auteur : jean-paul ; Date : 14 novembre 2006 21h11

Précédent
Signes typographiques
3 novembre 2006

Suivant
Guide à l’intention des indépendants en herbe
8 novembre 2006