blog sur la traduction

Agog et Salary

2 juillet 2007

C'est lundi ! Youpi ! Commençons la semaine avec un petit concours ! Essayez de trouver les mots anglais correspondant aux définitions suivantes (tirées des mots croisés du Telegraph de samedi) :

1) Très curieux et impatient, dérivé de l'expression de l'ancien français signifiant « pour s'amuser » (4)
2) Un paiement fixe et régulier dérivé du mot latin signifiant « solde pour acheter le sel » (6)

Bien entendu, le seul outil que vous avez le droit d'utiliser est celui qui se trouve entre vos oreilles...

Auteur : céline, in Mots, ; Date : 2 juillet 2007
commentaires

Pour le second je propose SALARY. Pour le premier je cherche encore...

Auteur : Le Taiseux ; Date : juillet 3, 2007 6:03 AM

Excellent ! Le premier est plus difficile.

Auteur : céline ; Date : juillet 3, 2007 3:23 PM

Salary: comme tout le monde, je n'ai pas mis trop longtemps. Mais j'ai "séché" lamentablement pour le premier. Or, comme nous le révèle Rachel (voir les commentaires en anglais), la réponse est "agog".

Le mot vient, semble-t-il, du vieux français "en gogue" ou "en gogues", qui voulait dire "à la fête", "gai".

J'ai fouillé un peu, et trouvé une citation dans le Glossaire acadien (!) : «Un jour que le Prince de Galles étoit en gogues» (gaîté). (FROISSART)."

Evidemment, de nos jours, on a encore "en goguette".

Et "en gogue(s) " est aussi donné par certains comme l'origine de "à gogo" - voir :

http://ca.encarta.msn.com/dictionary_1861584212/à_gogo.html

Auteur : xavier Kreiss ; Date : juillet 3, 2007 6:06 PM

Et Jenny (du côté des commentaires sur la page en anglais) nous rappelle "goguenard" !

Auteur : Xavier Kreiss ; Date : juillet 4, 2007 11:15 AM

Previous: juin 29, 2007
Bien organiser ses emails - nouvelle bidouille >>

Next: juillet 4, 2007
<< Être la lanterne rouge