août 2007

On recherche un traducteur/éditeur/relecteur dans la paire allemand-anglais

24 août 2007

Cette offre d'emploi pour un traducteur/éditeur/relecteur dans la paire allemand-anglais a attiré mon attention. En effet, elle semble proposer ce dont rêvent de nombreuses personnes qui passent des heures chaque jour dans les transports en commun ou en voiture pour...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 24 août 2007
La traduction freelance

Til the cows come home

22 août 2007

La traduction littérale de cette expression est « jusqu’à ce que les vaches rentrent ». Explication, trouvée dans The encyclopedia of word and phrase origins de Robert Hendrickson : Parmi les expressions amplifiées d’origine relativement récente, til the cows...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 22 août 2007
Expressions idiomatiques

Poser un lapin

20 août 2007

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 20 août 2007
Expressions idiomatiques

Gossip et potins

17 août 2007

Gossip Vieil anglais godsibb (parrain ou marraine) ; dérivé de God (Dieu) + sibb (parent) (qui a aussi donné sibling). Utilisation élargie durant la période du Moyen anglais pour désigner toute connaissance proche (1362), en particulier les femmes invitées à...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 17 août 2007
Mots

Ceci et cela

2 août 2007

Un lecteur m’a indiqué que dans mon billet d’hier, j’ai utilisé « ceci » de manière incorrecte. Voici ce que j’avais écrit : Toutes ces raisons sont valides, mais ceci étant dit, je ne donne jamais de réductions pour les...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 2 août 2007
Le coin technique

Réductions pour les gros projets de traduction

1 août 2007

Une lectrice m’a envoyé un email contenant de nombreuses questions, dont la suivante : Est-ce que tous les traducteurs font des réductions pour les gros projets ? Je distingue plusieurs raisons qui pourraient pousser une traductrice à offrir une réduction...

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 1 août 2007
La traduction freelance