Brass monkey weather
24 janvier 2007

En ce moment, « it’s brass monkey weather » (il fait un temps de singe en laiton) dans le sud-est de l’Angleterre, comme l'a dit le présentateur de la météo sur la BBC hier soir. Cette expression est en fait la version abrégée de « cold enough to freeze the balls off a brass monkey » (il fait assez froid pour geler les couilles d’un singe en laiton), qui ne risque pas d’être entendue à la télévision britannique ! Pour de plus amples détails sur l'origine de cette expression, allez voir World Wide Words.
Commentaires
Ça alors, Céline, je n'aurais jamais cru lire un jour le mot couilles sur ton blog !
J'aime bien cette expression.
Biz
Auteur : jujuly ; Date : 25 janvier 2007 14h51
Dis donc jujuly, si t'as le temps de t'extasier sur un vilain gros mot, t'as bien le temps de dépoussiérer ton blog ! Allez, à l'ouvrage ! Tu nous manques !
Auteur : céline ; Date : 25 janvier 2007 14h57
Précédent
Stephen Fry & Hugh Laurie: The Subject of Language
23 janvier 2007
Suivant
Glossolalie
25 janvier 2007

