Vous vous demandez peut-être...

23 janvier 2008

... pourquoi c’est calme par ici depuis quelque temps ?

Voilà pourquoi :

snowboarder

Mais oui, c’est bien moi.

Enfin, pas vraiment. Mais je vais bien passer quelques jours à faire du ski, ce qui m’a valu un surcroît de travail depuis le début du mois ; pour pouvoir profiter pleinement de la montagne, je tenais à terminer tous mes travaux de traduction avant mon départ.

Je vais dans les Alpes françaises avec des amis français. C’est l’opportunité idéale de m’immerger dans ma langue maternelle, même si ce n’est pas pour très longtemps. J’emmène deux romans de langue française pour le voyage, Une gourmandise de Muriel Barbery et Technosmose de Mathieu Terence, tous deux recommandés par le charmant patron de la librairie de la rue en pente, étape incontournable de toutes mes visites à Bayonne. J’espère aussi lire autant de journaux et de magazines que possible entre deux spectaculaires chutes descentes.

À la semaine prochaine !

Bookmark and Share

Auteur : céline ; Date : 23 janvier 2008
La traduction freelance

Commentaires

Très bien, "Une gourmandise" ! Mais - si tu ne l'as pas encore lu - je te conseille franchement "L'élégance du hérisson", de la même auteure... ;-) Bonnes vacances !

Auteur : Françoise ; Date : 23 janvier 2008 10h56

Françoise, Françoise... il faut suivre au fond de la classe ! http://www.nakedtranslations.com/fr/2007/09/000867.php

Auteur : céline ; Date : 23 janvier 2008 11h03

Une descente (pardon... une détente) bien méritée!
Meilleurs voeux!

Auteur : Tororo ; Date : 23 janvier 2008 11h43

Ah ben oui, tous mes neurones n'étaient pas connectés. Désolée ! ;-)

Auteur : Françoise ; Date : 23 janvier 2008 12h01

Puisque tu aimé L'élégance du hérisson, je pense que tu aimeras aussi Une gourmandise, qui en est en quelque sorte le prélude...

Auteur : Sophie C. ; Date : 23 janvier 2008 12h48

Hope the snow was good! Mais serais tu moins casse-cou en Français qu'en Anglais? J'étais intriguée par la traduction de jumps par descentes...

Auteur : Heather ; Date : 1 février 2008 9h15

Tiens, c'est vrai. Pas terrible, la traduction. La neige était parfaite, séjour fabuleux. Je blogue demain, promis.

Auteur : céline ; Date : 1 février 2008 10h09

Précédent
Ne le dis à personne
14 janvier 2008

Suivant
Traduction et accidents
4 février 2008