J’ai pensé qu’il serait utile de revenir sur l’année 2009 et de me fixer quelques vagues orientations objectifs pour 2010.
Après mon déménagement à Leeds, 2009 devait être l’année du farniente, de la découverte d’une belle région et de la résurrection de mon espagnol moribond. Que nenni. Au lieu de cela, incapable de refuser des projets intéressants pour d’excellents clients, j’ai connu l’année la plus chargée de toute ma carrière. Échec sur toute la ligne donc si l’on se fie à mes intentions originales, mais j’ai quand même accompli deux ou trois trucs :

  • Sur 60 factures, 5 ont été envoyées à des bureaux de traduction. J’ai consolidé ma base de clients directs, ce dont je suis contente. Bien que j’aie formé un partenariat efficace et plaisant avec les agences de traduction avec lesquelles je travaille, je préfère développer des relations à long terme avec mes clients, ce qui me permet de leur offrir le meilleur service possible

  • J’ai procédé à une refonte complète de mon système de facturation et de comptabilité (voir mon billet sur la comptabilité des indépendants)
  • J’ai donné une présentation devant des étudiants français
  • J’ai assisté à trois webinars et un atelier. Ce n’est pas beaucoup, mais c’est un sacré progrès par rapport à 2008 (0 webinars et 0 ateliers)
  • Je me suis familiarisée avec les médias sociaux : j’ai appris comment utiliser Twitter dans un contexte professionnel, j’ai laissé tomber LinkedIn pour des questions d’éthique et je suis en train de réfléchir à la manière de me servir de Facebook
  • J’ai transformé ce site Web, qui représente mon principal outil marketing
  • J’ai mené pas mal de recherches sur d’autres outils de traduction et de productivité

En 2010, j’ai l’intention de :

  • Me remettre à l’espagnol, cette fois à l’aide des podcasts et fiches techniques de Notes in Spanish

  • Commencer à utiliser un logiciel de reconnaissance vocale (sans doute MacSpeech) et OmegaT
  • Continuer à assister à des webinars et ateliers, et si possible à une conférence
  • Décrocher un nouveau client dans le domaine du développement international, qui m’intéresse particulièrement (stratégie à déterminer)
  • Devenir membre de l’Institute of Translation and Interpreting
  • Faire du réseautage au sein de la communauté professionnelle de Brighton une fois que j’aurai déménagé
  • Moins négliger mon blog
  • Accepter au moins une invitation à donner une présentation
  • Suivre de près l’évolution de la traduction (crowdsourcing, traduction collaborative etc.)

Et vous, avez-vous des objectifs ?