Interprétariat
Le pouvoir des interprètes
14 décembre 2007
Les interprètes ont un pouvoir immense. Les gens se fient entièrement à moi pour communiquer, et parfois, il peut être tentant de faire preuve de « créativité » pour échapper à une situation déplaisante, comme l’illustre ce qui suit, inspiré...
L'interprète pressée
5 avril 2007
J’étais donc en déplacement la semaine dernière, et tout s’est très bien passé. Ça a été très fatigant, avec des journées très longues, des présentations techniques, des participants… pleins d’énergie, une soirée karaoké et des heures à voyager en bus....
Absente du bureau
23 mars 2007
Où ai-je exercé mon dur métier d'interprète hier ? Je vous donne deux indices visuels : ----------------------------------- MISE À JOUR Un bateau volant, un sous-marin, un hydravion, un champ d'hydrolienne... il ne vous manquait plus que la bonne réponse !...
Le coût de la traduction au Royaume-Uni
13 décembre 2006
Chaque année, 100 millions de livres pris dans les fonds publics sont consacrés à la traduction et à l'interprétariat au Royaume-Uni. (en anglais) Réactions dans les forums de la BBC...
Le cerveau et le langage
30 octobre 2006
Mon expérience de l’interprétariat et la lecture de plusieurs articles sur l’Internet m’ont récemment menée à réfléchir sur la manière dont le cerveau produit le langage ; malheureusement, cette réflexion est restée modeste et superficielle au vu de mes connaissances...
La fin des interprètes ?
26 octobre 2006
Un appareil «Tour de Babel », qui donne l'illusion d'être bilingue, est en cours de développement dans un laboratoire américain. Il suffit aux utilisateurs de prononcer silencieusement un mot dans leur propre langue pour l'entendre traduit dans une autre. Lisez...
L'interprète au restaurant
12 septembre 2006
Demain, je vais faire l’interprète durant un dîner et j’ai dû choisir mon menu : j’ai pris risotto de champignons sauvages, artichauts barigoule et mousse au chocolat avec glace à la pistache. Pourtant, j'aurais préféré une sélection d'entrées, de l'agneau...
Une semaine à Rouen
5 juin 2006
J’ai passé la majeure partie de la semaine dernière à faire l’interprète dans la magnifique ville de Rouen. En fait, ce n’est pas tout à fait vrai ; non seulement j’ai fait l’interprète au cours de réunions et dîners de...
Au fait...
22 mai 2006
Je vais passer demain et mercredi à faire l’interprète lors de la visite d’élèves d’un collège français qui viennent passer la semaine avec leurs homologues anglais. Ils vont participer à des ateliers dont l’objectif est de les sensibiliser aux dangers...
Interprétariat et situations difficiles
18 janvier 2006
Parcourez la catégorie « interprétariat » de ce site et vous aurez du mal à y trouver des anecdotes déplaisantes. Les missions qui me sont confiées sont en général liées aux domaines de l’environnement ou des affaires. Bien qu’il me...
L'interprétariat et la prise de notes
13 octobre 2005
Hier, j'ai passé une très bonne journée à faire l'interprète en France. Durant le voyage du retour en Eurostar, j'ai pu réfléchir au déroulement de la réunion et à la façon dont je pourrais améliorer mes méthodes de travail...
Devinette
14 septembre 2005
Ce matin, j'ai donné ma pointure à un client pour qu'il puisse faire en sorte qu'il y ait des chaussures de sécurité à ma taille lors de ma mission d'interprétariat de la semaine prochaine. Quelle sorte d'endroit allons-nous visiter ?...
Une foule de fermiers français
31 août 2005
Hier, j'ai accompagné une foule de fermiers français (quarante-sept en tout) lors de leur visite de la magnifique campagne du Sussex. Ils étaient là pour voir comment leurs homologues anglais s'adaptent aux changements subis par leur industrie. J'ai passé une...
Une église anglaise
1 août 2005
Lorsqu'on interprète, il est absolument crucial de bien se préparer. Vos clients comptent sur vous pour communiquer le plus naturellement possible, et vous ne pourrez atteindre cet objectif que si vous connaissez bien le sujet et la terminologie utilisée. Sinon,...
Interprétariat et stress
24 juin 2005
Comment ? Pas de blogger de passage en ce dernier vendredi du mois ? Le collègue qui a gentiment offert de prendre la parole ce mois-ci a dû accorder toute son attention à une traduction qui ne pouvait pas attendre...
Interprètes, prenez garde !
9 mars 2005
Ce matin, j'ai reçu l'e-mail suivant : Ma femme, mon fils et moi-même allons passer 15 jours de vacances au Royaume-Uni. C'est pourquoi nous avons besoin de quelqu'un fournissant des services de traducteur pour nous accompagner durant nos sorties du...
Il est tombé dedans quand il était petit
4 mars 2005
"L'écologie ? Il est tombé dedans quand il était petit !" Ceux d'entre vous qui connaissent bien Astérix et Obélix savent que cette phrase fait référence à Obélix le Gaulois. Obélix a une force surhumaine et ne boit jamais de...
La bise
17 décembre 2004
Cet amusant billet de petite anglaise me rappelle qu'après ma petite virée à Dunkerque, je comptais aborder le délicat sujet de la bise. Le projet de deux ans sur lequel je travaille en tant qu'interprète s'achève en février. Les partenaires...
Parlez-vous franglais ?
10 décembre 2004
Je suis de retour. Je vous avais promis des anecdotes, voici donc deux incidents qui illustrent le phénomène bien connu de l'invasion des mots anglais dans le vocabulaire français. Coordinatrice : "Please write your ideas on the flip-chart." Céline :...
Badges et fous rires
10 septembre 2004
J'ai passé les deux derniers jours à faire l'interprète. J'appréhendais un peu cette mission, car mes deux dernières avaient été difficiles et stressantes, cela pour différentes raisons. J'ai parlé de l'une des deux dans cet article ; l'une des présentations...
Question d'accent
7 juillet 2004
Hier soir, je bavardais avec un agent de police d'origine asiatique et on en est venus à discuter des accents. Il m'a dit qu'au travail, il était très conscient de son accent asiatique et prenait grand soin d'adopter un accent...
Situations inattendues
13 mai 2004
Il m'est arrivé de faire l'interprète dans des conditions difficiles, tout en me sentant tendue, nerveuse, fatiguée et même malade, mais je n'aurais jamais imaginé que mon plus grand défi serait d'interpréter tout en me sentant comme une enfant de...
Humour et interprétariat
7 avril 2004
Les blagues sont ma bête noire. Faire l'interprète entre des Britanniques et des Français m'a appris que l'humour varie énormément suivant les cultures. Il m'est souvent arrivé de dire à des Français, curieux de savoir pourquoi leurs partenaires anglais s'esclaffaient...
Comment ne pas interpréter
5 avril 2004
J'ai adoré le film Lost in Translation, et en particulier (on s'en serait douté) la scène du tournage de la pub où une interprète aide l'acteur (américain) et le réalisateur (japonais) à communiquer. Tout du moins, c'est pour ça qu'elle...
Cauchemar d'interprète
5 mars 2004
Je viens de passer deux jours à Hastings pour une mission d'interprétariat. Cette réunion a représenté un véritable test pour mes capacités d'adaptation. En effet, trois personnes ont donné trois présentations complètement différentes, à la fois du point de vue...
Traductrice et interprète
25 février 2004
Les traducteurs/trices qui, comme moi, sont aussi interprètes, représentent une étrange bête pour la plupart des gens. Dans le patelin où j’ai grandi, Saint Martin de Hinx, ma mère tient sa minuscule épicerie, qui fleure bon le début du 20ème...
Choc culturel : le déjeuner
19 décembre 2003
J'ai passé les deux derniers jours à Dunkerque pour une réunion entre partenaires français et anglais. Mon moment préféré de la journée : le déjeuner. Pas seulement pour la nourriture, mais surtout parce que c'est l'un des moments où les...
La lettre et l'esprit
24 novembre 2003
Les subtilités du travail d'interprète : il ne suffit pas de traduire les mots pour faire passer un message, il faut également prêter la plus grande attention au ton de sa voix. Exemple : J'avais passé la matinée à faire...