Apologies

A combination of enormous amounts of work and looming long weekend means that everything that’s not strictly work-related will have to take second place this week (and possibly next week). Apologies to all the people who have recently contacted me through this website or have raised issues I would love to explore in the comments (particularly Véronique, Neblina, Andre, Adeline, Julie, Melissa, Sylvie, Octave and Morgan), I promise I will do my best to get back to you at some point soon.

By | 2005-07-26T09:36:08+00:00 July 26th, 2005|Freelance Translation|5 Comments

About the Author:

Celine

I am Céline Graciet, a freelance English to French translator. Since 2003 I’ve been writing on all sorts of areas linked to translation and the life of a translator.

5 Comments

  1. William July 27, 2005 at 11:09 am

    When listening to BBC Radio 4 this morning I was struck by a discrepancy, in the report of a rather distressing news item from Angers, about the pronunciation of that place-name. The newsreader pronounced its second syllable to rhyme (approximately) with ‘air’ and the on-the-spot reporter rhymed it (again approximately) with ‘gay’. Which of them was right? As a graduate in French at London University I was embarrassed at being uncertain, particularly as I remember having lunch there some years ago while waiting for a train to take me to Sablé-sur-Sarthe. My own money is on the rhyme with ‘gay’, but I’d like confirmation one way or the other from a native French speaker. While I’m on the topic, is there such a thing as an on-line pronunciation glossary of French place-names? And, also while I’m on the topic, if anyone is kind enough to reply to my query, where am I most likely to find that reply? I’m a newcomer to blogs and chat-lines. Many thanks for your help. William

  2. céline July 27, 2005 at 11:16 am

    William, it’s neither. It’s the same sound as in my name (é), no diphthong and no [r] sound please. See this site, which offers recordings of French sounds (see sound [e]): http://www.languageguide.org/francais/grammar/pronunciation/. It should also help you with the pronunciation of French place names.
    Enjoy your exploration of blogs and “chat-lines” ! 🙂

  3. Jean July 27, 2005 at 3:20 pm

    How interesting, I too noted the different pronunciations of Angers while listening more than once to this distressing news item – nice to think of us language nerds out there thinking this in unison…
    It’s very good to think of you so fully employed, Celine. Gives the lie to the increasingly prevalent belief – and, sadly, not just belief but, I think, experience – that life is getting harder and harder for the individual freelancer, with everything being swallowed up by agencies or sent abroad to lower cost countries.

  4. JeanG July 27, 2005 at 10:28 pm

    Heard the news again this evening. There was a distinct pause – almost an audible ‘er’ – before the newsreader pronounced it correctly this time. Teehee.

  5. jean-paul July 29, 2005 at 6:30 am

    Angers is pronounced exactly like the reverse of “géant” (French for giant),or as “an” + “j’ai”
    Better still, think of the second half of “boulanger.” (boul -anger)
    Reims is another often mispronounced place name. English people tend to say “Riimz” although it’s pronounced in the same way as “rince” (think of “je rince”, i.e : I rince)as as in “prince” without the initial “p” consonant.

Comments are closed.