I have worked personally with Céline Graciet for more than three years although she has been associated with our translation agency for the last six years.
She is without doubt one of those translators for whom nothing is too much trouble and we often turn to her for advice outside the scope of her work (she has excellent IT skills and understands translation logistics very well).
Her English to French translations are always reliable: both in quality and timekeeping. She is very professional in her approach and only undertakes work she can cope with, although she is always accommodating and will try to help in crisis. Technically, she takes on a wide variety of topics at very competitive rates.
I have no hesitation in recommending her, realising that this may result in her having much less time for us.
The Living Word Language Services Ltd
I have known Céline Graciet for six years, in a professional capacity. Céline and I worked together on a wide variety of projects during this time, including Easyjet work and governmental assignments, which Céline always treated in a professional manner.
At all times I have found Céline to be dependable, hard-working, conscientious and honest. She is an accomplished and competent English to French translator.
I’m happy to provide further information if required.
Lecturer in Modern Foreign Languages Education
Department of Education and Professional Studies
King’s College London
Ms Graciet has translated academic texts for publication in the field of Education research for EU-funded projects that I have been involved in. I have been extremely impressed by the highly professional character of the fast, efficient service. Ms Graciet has the ability to transform rather unwieldy and idiosyncratic English into beautiful, clear and authentic French. She is particularly mindful of the target audience and is able to make accessible to a French-language readership potentially strange, culture-bound concepts. I will certainly continue to use Ms Graciet for English to French translations and I wholly recommend her services.
Group Communication & Information Unit
Céline Graciet translated a brochure from English into French for us in June/July 2004. The brochure promotes English and academic courses in several locations in the UK, the USA, Australia, New Zealand and Canada to international students.
I found Céline to be highly professional and easy to work with. She questioned anything that was unclear thus avoiding potential mis-translations. The project was completed on schedule despite there being several last minute changes and additions.
We have already commissioned Céline to work on the same project again this year and I would not hesitate to recommend her services to anyone who needs English documents translated into French.
I have known Céline Graciet since I began working as a Project Manager at Comms Multilingual Ltd in September 2004. I have always enjoyed liaising with Céline, she is a pleasure to work with. She always delivers on time or ahead of schedule and is both efficient and accurate. She will guarantee you a high quality English to French translation and always endeavours to accommodate all your needs even when busy with other work. Among other things, in November 2004 she worked on a British Airways holiday brochure and BA was very happy with the end product.
She is conscientious, hard-working, and I would highly recommend Céline as an English to French translator/proof reader. She is the type of linguist you hope to work with.
I have worked with Céline on a number of projects. Her work is always excellent; she doesn’t limit herself to simply translating the original document word for word, but instead manages to produce a new text that is written in the right style for a French-speaking audience – something many other translators fail to do. I was also impressed by her willingness to ask questions in order to ensure a full comprehension of the original text – again, this is not something that all translators I have worked with understand the importance of doing.
I asked Céline to translate a longish piece from English into French which contained a number of references to the development of hi-tech over the years. Given the difficulty of the translation she did the work both in what I regarded as a very short time, and in a completely satisfactory manner. I also regarded her charges as reasonable. I am very happy to recommend her services to anybody requiring an English to French translation.
Assistant Waste Services Manager
East Sussex County Council
I have been working with Céline since 2004 on our Interreg IIIA project with French partners, and she has been invaluable in helping us put together our bid document both as our English to French translator and interpreter at a critical stage.
We have continued to use her for our project now we have approval and found her ability to tackle the complex and technical nature of our work as excellent. Her enthusiasm and commitment has been superb with all the deadlines set met well within time.
Feedback from our French partners has been good and they found her friendly, helpful and professional and wish her to continue with the project over the next two years.
I would recommend Céline to others, her service has been very good.
We have been working with Céline since November 2004, mostly on projects for multilingual web promotion for companies based in the UK aiming for the French market. Our company, Oban Multilingual Strategy, provides search engine promotion and optimisation for a variety of companies.
Céline has always provided an excellent service, verified by our proof-readers who are also qualified French translators. She is always willing to dedicate her time to us no matter how busy she may be. She is also very open to working in new ways with us to help us make our service even more impactful.
We hope to continue to work with Céline to build our relationship with her as we feel this really benefits our clients also.
We would have no hesitation in recommending her to anyone searching for an English to French translator of a very high calibre. In short we consider Céline an asset to our team.
Céline has worked for the International Development Department, University of Birmingham. She worked on an evaluation of an aid modality (general budget support) as the lead English to French translator and quality reviewer for the Burkina Faso Country Report. This involved the translation of text on developmental, public finance management and macroeconomic issues, as well as evaluation methodology.
Having Céline work on this project ensured that the deadlines were met and a high quality achieved. Céline was extremely professional, always delivered to deadline, and was extremely helpful throughout.
Kent County Council
Céline has worked on a French-English Interreg Environment Project with myself for over three years now. Céline translates all our written work from English into French, quickly and professionally. On a quarterly basis Céline interprets our meetings held either in France or the UK with a high degree of flexibility. I can highly recommend Céline, as much for her quality of work as for her character.
We have recently added Céline to our database of freelance translators and she has proved that she is up to the high standards we expect from our suppliers. Her English to French translations are of a high quality and she is flexible and happy to discuss any queries that may arise. She is proving herself to be a valuable addition to our team of translators.
We’ve worked with Céline since 2004, when we started an exchange with the ESCC for our Interreg program, and we’ve been completely satisfied with her services: English to French translation, interpreting (during meetings, seminars, waste treatment facility visits ).
She involves herself fully in her work with real professionalism: she prepares herself whenever she interprets for us, always carries out in-depth research to be as efficient as possible during our meetings. All of my colleagues are as satisfied as I am with her.
Céline is also a very pleasant, very friendly person, with a real sense of human relationships (she hasn’t forgotten her roots in the South of France!).
To sum up, I am very happy working with Céline and I warmly recommend her English to French translation services!
In 2007 Céline worked with me on the first draft of a full-length feature screenplay, translating the dialogue spoken by a range of characters from English to French. The drama is based on a true story, and set in the 1960s, so the translation required Céline to accurately capture the authenticity of language spoken at that time, in addition to reflecting the individual language characteristics pertinent to the different characters.
Céline’s approach to the work was meticulous, and the translation was of the highest quality. I am therefore continuing to work with Céline as the project develops, and would not hesitate to recommend her to anyone needing to translate film drama from English to French.
Y Care International
Céline translates a variety of documents from English into French for Y Care International, from funding proposals to snippets for our website, meeting notes and briefings. Her translations are always of an excellent standard and read beautifully. We appreciate her professionalism and reliability as well as her friendly approach. It is a pleasure to work with her and we will certainly continue to use her services in the future.
Weider Publishing Ltd
Céline has been translating and proofreading for our company for two years. Our subject is bodybuilding and fitness and Céline has immersed herself into learning the many technical elements that are required to translate our English articles to French. I personally, have found Céline to be courteous, efficient and professional in her approach and she has become an extremely valuable member of our translation team.
GFN-SSR has been working with Céline Graciet for a year-and-a-half. She provides an excellent translation service for our organisation, delivering work on time. Furthermore, unlike other translators we have previously come across, Céline always asks when she has a query concerning the translation of a technical word or phrase. This ensures that the correct translation is made, rather than a best guess’ input.
I’d definitely recommend Céline as an English-French translator for documents covering any subject.