The evolution of the Queen’s English

As the common tongue continues its inexorable slide towards a new dark age of glottal stops and “innits”, news comes that even the Queen is drifting slowly down river towards Estuary English.

By | 2016-10-18T15:50:10+00:00 December 12th, 2006|Language|2 Comments

About the Author:

I am Céline Graciet, a freelance English to French translator. Since 2003 I’ve been writing on all sorts of areas linked to translation and the life of a translator.


  1. Ron December 12, 2006 at 10:44 pm

    I listened just as hard as I could, but as an American, I have no ear for the differences. And yet when it comes to American English, I have an excellent ear for regional differences. Recently I heard a speech given by FD Roosevelt more than 60 years ago, and I had to say that nobody speaks that way anymore. His upper-crust Yankee accent simply can’t be found these days.
    I greatly regret that voice recording was only invented in the last century. The gradual evolution of speech will make today’s recordings almost unintelligible to listeners several hundred years from now. At least as unintellible as that “bovvered” clip from some weeks ago. Of that I could comprehend nothing!

  2. Xavier Kreiss December 13, 2006 at 8:10 pm

    Oh yes, the Queen’s English has changed over the years.
    Just listen to one of her recent speeches, and recordings from (eg) the fifties. For instance, she no longer speaks of living in a hise.
    She still has some way to go but, like,mikes yew fink, dunnit? Narmean?

Comments are closed.