Fax to email system

All my time is taken up with my impending move back to Brighton at the moment, and this is why this blog has been very quiet. However, I wanted to share a handy tool that I recently discovered: one of my clients sends me the documents he needs translating by fax. I have access to a fax in my current office, but after I move, I won’t, so I looked for an alternative. I found a free fax to email service, which works a treat. I’m given a fax number, my client uses it to send his translations, and I receive them in an email attachment. It works and it’s free: problem solved.

By | 2016-10-18T15:48:49+00:00 August 12th, 2010|Translator's tools|5 Comments

About the Author:

Celine
I am Céline Graciet, a freelance English to French translator. Since 2003 I’ve been writing on all sorts of areas linked to translation and the life of a translator.

5 Comments

  1. Melissa Taing August 19, 2010 at 3:44 am

    What a concept! This sounds really useful, but unfortunately this particular company is restricted to within the UK.
    Let’s see if I find anything similar for China….

  2. Zak Frinks August 20, 2010 at 3:25 pm

    Good luck with the move back to Brighton. 😉
    These free fax-mail services are a real godsend for translators.

  3. Judy Jenner August 27, 2010 at 4:54 pm

    Thanks for sharing, that sounds like a great tool! We usually don’t accept faxes anymore, because we think it’s a dead technology, and most clients can scan and e-mail. However, this is a great tool for those clients who really, really, want to send a fax! Also, freeware is fantastic.

  4. Dennis Ayzin September 22, 2010 at 2:43 am

    Céline,
    While this service sounds very good, one must think if it affects the NDA or any other legal paperwork. In US, most of the medical translation work is regulated by HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act). Processing any private documents using 3rd party requires their signature on HIPAA compliance paperwork. Which, I think, is going to be very hard to get.
    Dennis Ayzin
    TranslationPerfect.com

  5. céline September 22, 2010 at 6:06 am

    Dennis, that’s true, but in my case, my client needs to send me cuttings of articles he’s picked up in the press and wants to understand fully. No NDA issues there.

Comments are closed.