Naked Translations headerNaked Translations header
French home page 2017-02-16T14:57:55+00:00

Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. J’éprouve une réelle passion pour mon travail et rien ne me ravit plus que de satisfaire mes clients à l’aide d’un savant mélange de travail de qualité, d’excellent contact et de délais respectés.

Ce site est entièrement bilingue ; en 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice. Plusieurs de mes billets, comme celui intitulé Conseil à une étudiante en traduction, ont provoqué des échanges passionnants avec mon lectorat et je vous invite à y participer.

Contact

Articles récents

  • Marketing your services to translation agencies

Guest post: Marketing your services to translation agencies

6 avril 2017|2 Comments

Does approaching translation agencies give you the fear? Are you not sure how to present yourself? Does ‘marketing’ sound like something you’re just not ready for? This blog is about how you can make yourself [...]

  • Copy of Voltaire's Candide

Panglossian

16 février 2017|0 Comments

The origin of the word Panglossian, which is derived from a character at the heart of Candide, a novel on the philosophical battle between Voltaire and Leibniz.

Etiquette

10 février 2017|0 Comments

I've started a new golf blog and I just couldn't help myself: one of my post is on the origin of the word etiquette. Go check it out!

C’est toujours un plaisir de communiquer et de travailler avec Céline. Elle envoie toutes ses traductions dans les délais ou en avance, et elle est à la fois précise et efficace. Avec elle, vous avez la garantie d’une traduction de l’anglais au français de haute qualité
Claire Simmons, Kent County Council

Nous avons fait confiance à Céline Graciet pour la traduction de l’anglais au français de notre site internet mis à jour. Céline ne s’est pas contentée de juste traduire notre texte. Elle a posé des questions pour s’assurer de bien arriver à cerner nos idées. Elle a même été remettre en question le texte original, ce qui nous a fait prendre conscience de certaines choses à modifier.

Une traduction professionnelle avec une communication irréprochable et des délais parfaitement respectés. À recommander!

Patrick Marconi, d'AddedSense