À compter du 1er septembre 2005, The Institute of Linguists deviendra The Chartered Institute of Linguists. Cela signifie qu’il pourra octroyer le statut de « Chartered Linguist » aux linguistes détenant les qualifications appropriées. John Hammond, Président du conseil de l’Institute of Linguists, a dit qu’« il [nous] aidera de manière concrète à mieux réguler et uniformiser les standards de tous ceux travaillant en tant que linguistes professionnels, tout en promulguant l’importance de cette profession et des langues auprès du grand public. »
Intéressant… Je me demande si les membres de l’institut, moi entre autres, recevront automatiquement le statut de « Chartered ». Je pense que c’est une excellente nouvelle, un pas vers une meilleure régulation de notre profession. Espérons-le, en tout cas.

De | 2016-06-08T12:37:49+00:00 25 juillet 2005|La traduction freelance|Commentaires fermés sur The Chartered Institute of Linguists

À propos de l'auteur:

Celine
Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. En 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice.