Merci à Max de m’avoir fourni la note d’aujourd’hui, alors que je m’en vois à me remettre au travail après quelques jours sur la magnifique île de Ré. Il me demande comment je traduirais l’expression « it is eating me up ». Je dirais ça me mine ou ça me ronge. D’autres idées ?

De | 2016-06-08T12:25:09+00:00 2 juin 2005|Uncategorized|2 Comments

À propos de l'auteur:

Celine
Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. En 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice.

2 Réaction

  1. Léo juin 2, 2005 à 8:39

    Ou encore “ça me tourmente”, “ça me dévore”.

  2. Couture juin 14, 2005 à 11:44

    … “ça me bouffe”, si le niveau de langue convient ?

Les commentaires sont fermés.