« Dis donc, tu adores les points-virgules. »
Ce commentaire de Paul, à qui j’avais demandé de vérifier une phrase qui me semblait bancale, a mené à une discussion sur cet outil de ponctuation bien pratique. J’ai été incapable d’expliquer la manière dont il diffère d’une virgule ou des deux-points ; je ponctue ma prose à l’instinct, comme la plupart des gens, j’imagine. Ça « colle » ou ça ne « colle pas », point final. J’ai cherché une définition du point-virgule, et voici ce que le Penguin Guide to Punctuation nous dit (ma traduction) :

Le deux-points est utilisé pour indiquer que ce qui suit est une explication ou un développement de ce qui précède. Une fois qu’on a présenté un fait en termes généraux, on peut utiliser un deux-points pour l’expliquer en termes plus précis.
Exemple :
Un détail lui échappait : la différence entre un point-virgule et un deux-points.

Le point-virgule n’a qu’une utilisation principale. On l’utilise pour relier deux phrases complètes, qui n’en font plus qu’une, lorsque toutes les conditions suivantes sont rassemblées :

1. Les deux phrases sont trop proches pour être séparées d’un point ;

2. Absence de mot faisant la liaison et qui nécessiterait une virgule, comme « as » ou « but » ;

3. Absence des conditions spéciales exigeant un deux-points.

Exemple :

Son problème était limpide ; elle ne connaissait pas la différence entre un point-virgule et un deux-points.

Il ne me reste plus qu’à passer en revue tous mes articles pour vérifier que j’ai bien utilisé tous les points-virgules…

De | 2016-06-08T13:09:37+00:00 9 janvier 2006|Le coin technique|2 Comments

À propos de l'auteur:

Celine
Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. En 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice.

2 Réaction

  1. Dominique janvier 10, 2006 à 9:03

    On peut adhérer au comité de défense et d’illustration du point-virgule.

  2. Bela janvier 21, 2006 à 3:54

    Avant de pouvoir se permettre de ne pas appliquer les règles de la ponctuation, il faut les connaître. Nous les avons tous étudiées à l’école, non ? (Il est vrai que, dans mon cas, ça remonte aux années 50-60.) Je ne pratique pas la ponctuation spontanée, ni en français, ni en anglais, mais je m’amuse souvent avec.

Les commentaires sont fermés.