J’avais toujours pensé que le mot re, utilisé par exemple dans la phrase « re your email dated 6 March, I thank you very much for the offer of $1,000,000 in cash, but I shan’t be taking it up » (Concernant votre email du 6 mars, je vous remercie de votre offre d’un million de dollars en liquide, mais je vais devoir refuser) était la version abrégée de regarding (en ce qui concerne). En fait, pas du tout ! Si l’on en croit le Concise Oxford English Dictionary :

re, prep. in the matter of (as the first word of a heading, esp. of a legal document). 2 colloq. about, concerning. [Latin, ablative of res ‘thing’]

C’est donc l’ablatif du mot latin res, qui veut dire « chose ».
C’est fou ce qu’on apprend quand on essaie de poser des mots douteux pendant une partie de Scrabble.

De | 2016-06-08T13:18:00+00:00 17 mars 2006|Mots|6 Comments

À propos de l'auteur:

Celine
Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. En 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice.

6 Réaction

  1. Abie mars 17, 2006 à 9:52

    wahouh, je ne m’en serais pas doutée…
    Merci, je me coucherai moins bête ce soir!

  2. Abie mars 17, 2006 à 9:55

    An afterthought : si c’est le cas, comment se fait-il que ce ne soit utilisé (à ma connaissance) que pour les réponses à un premier courrier?
    Je croyais que cela voulait dire “responding” ou “response to” ou un mot latin du même genre.
    Si cela veut juste dire “sujet”, pourquoi n’est-ce pas utilisé pour les premières lettres?

  3. céline mars 18, 2006 à 12:14

    On ne l’utilise pas que dans les lettres, à ma connaissance : par exemple, on pourrait dire « She wanted to talk to you re Wednesday’s meeting ». Entre parenthèses Abie, je ne sais pas pourquoi, mais jusqu’à présent ton lien ne marchait jamais, mais finalement, ça y est, j’ai accès à ton site et j’ai hâte de le parcourir !

  4. jujuly mars 20, 2006 à 9:08

    T’es pas folle de refuser un million cash ?!

  5. Sandrine D mars 20, 2006 à 3:09

    Salut,
    Dans le dico Collins, on précise qu’on retrouve le plus souvent “re” dans les en-têtes de lettres officielles ou professionnelles.

  6. Abie mars 23, 2006 à 8:50

    Oh, une éminente visiteuse sur mon blog!… mmm je demande l’indulgence du jury pour mes tradutions pardessus-la-jambesque des articles que je cite en anglais.
    Je promets de m’amender…

Les commentaires sont fermés.