Lundi soir a été diffusé le dernier épisode de l’excellent Word of Mouth, sur BBC Radio 4 (reprise en avril). Il était particulièrement intéressant et traitait de la glossolalie, ou le fait de parler en langues (allez sur la page Word of Mouth du site Web de Radio4 et cliquez sur Listen to the latest edition ; le passage qui nous intéresse démarre à 7 min 40 sec et s’achève à 19 min 21 sec ; il ne va sans doute pas rester en ligne très longtemps). Ce programme comprend des témoignages de personnes qui ont fait l’expérience de la glossolalie et expliquent que lorsqu’elles s’expriment de cette manière, elles parlent dans une langue que Dieu comprend, la langue du paradis. Un neurologiste y explique également qu’il a utilisé une technique d’imagerie du cerveau pour repérer les changements de flux sanguin qui se produisent lorsque des personnes particulièrement douées parlent en langues. Il a conclu que les lobes frontaux, qui entrent en jeu pour contrôler les actions et le langage, sont inactifs lorsque les personnes parlent en langues. Selon vos convictions personnelles, cela peut vouloir suggérer que Dieu est aux manettes des cerveaux des personnes qui parlent en langues, ou que ces personnes entrent dans un état où elles perdent tout contrôle d’elles-mêmes et s’expriment donc de façon incohérente.

De | 2016-10-18T15:50:06+00:00 25 janvier 2007|Mots|3 Comments

À propos de l'auteur:

Celine

Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. En 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice.

3 Réaction

  1. sof frankenstein janvier 26, 2007 à 9:37

    “l’homme qui prenait sa femme pour un chapeau” de Sacks C’est un livre qui date mais qui est toujours excellent pour ce genre d’exercice : la limite entre dysfonctionnement neurologique et expérience de soi et du monde. passionnant!

  2. charline janvier 27, 2007 à 8:14

    Que signifie exactement l’expression ‘parler en langues’ ? Elle ne m’évoque rien…Cela veut-il dire parler en baragouinant des phonèmes indéterminés ?

  3. Bela janvier 29, 2007 à 4:27

    Je connaissais l’expression en anglais, mais pas en français. Le Collins/Robert traduit ainsi l’expression ‘to speak in tongues’: ‘avoir le don (surnaturel) de s’exprimer dans des langues inconnues’.

Les commentaires sont fermés.