Le dernier Harry Potter sera donc intitulé Harry Potter and the Deathly Hallows. Bien entendu, les fans francophones se sont creusé la cervelle pour essayer de trouver une traduction de ce titre. Que pensez-vous de :
Harry Potter et les saints mortuaires
Harry Potter et les saints mortels
Harry Potter et les sanctuaires mortels
Harry Potter et les reliques mortelles
Harry Potter et les morts sanctifiés
Harry Potter et les saints cadavériques
Harry Potter et les saints dé
Harry Potter et les mortels sanctifiés
?
(Tous trouvés au hasard des forums et blogs francopones)
Difficile de se faire une opinion sans avoir lu le livre, d’autant que ce titre semble plus destiné à créer une certaine atmosphère qu’à en dévoiler l’intrigue. Notons que J.K. Rowling privilégie à nouveau le son « h », qu’elle affectionne particulièment car il est sinistre, mystérieux et évoque le monde de la sorcellerie (Harry, Hagrid, Hogwarts, Hermione…).

De | 2016-10-18T15:50:04+00:00 30 janvier 2007|Culture|Commentaires fermés sur Harry Potter et les ?

À propos de l'auteur:

Celine
Je m’appelle Céline Graciet et j’offre mes services de traduction de l’anglais au français à différents clients travaillant dans des secteurs variés. En 2003, j’ai lancé un blog abordant des sujets variés : les langues, la traduction, l’anglais, le français et tout ce qui touche au secteur de la traduction et à la vie d’une traductrice.