Je vous ai ramené un cadeau du nord-est et ça m’a donné une idée. J’ai créé une nouvelle catégorie, appelée Accents régionaux, dans laquelle je vais essayer de collecter, vous l’avez deviné, des accents régionaux de l’anglais et du français pour illustrer la richesse, le dynamisme et les personnalités multiples de ces deux langues. Nous allons commencer avec un petit monologue d’une personne originaire du nord-est de l’Angleterre. Je lui ai demandé d’essayer de caser des mots et expressions spécifiques à cette région en plus des différentes prononciations de mots que nous connaissons tous bien. La carte ci-dessous vous donne une idée assez vague de ce que j’entends par « nord-est ».
2 Réaction
Les commentaires sont fermés.
Il existe un opuscule intéressant du Lonely Planet sur les dialectes anglais. Il y est écrit que le dialecte “geordie”, parlé dans la région nord-est de l’Angleterre, est parmi l’un des plus difficiles à comprendre par les… Anglais eux-mêmes ! Un “How pet, gannin’ doon toon wi’ wuh?” veut ainsi dire “Hello mate, do you want to go into town with us?” Pour certains touristes, l’accent geordie est similaire à l’accent écossais (la région est toute proche). Pour d’autres, le Geordie n’est même pas identifié comme de l’Anglais, mais assimilé comme du russe ou du danois. Le livre note d’ailleurs que les visiteurs danois comprennent plus facilements le Georgie que les native speakers. Un vieux relent vicking certainement 😉
Fa.
bu.
leux!
Merci beaucoup! Le “me mâm” est excellent 🙂
Pour avoir un échantillonnage remarquable de l’accent de Manchester, il faut *absolument* regarder “Life on Mars”, si ce n’est pas déjà fait…